«МНЕ ДАВНО ХОТЕЛОСЬ СТАТЬ ПОСЛОМ»

 Беседовал Борис ШТРИХ, Россия
 24 июля 2007
 4724
Интервью Анны Азари, Чрезвычайного и Полномочного Посла Государства Израиль в РФ, журналу «Алеф»
Говорить об исключительности женщин, посвятивших себя политике, стало чуть ли не дурным тоном. Однако каждая из них — неординарная, во многом загадочная и весьма интересная личность. Тем более если это Посол Израиля в России. — Уважаемая госпожа Азари, известно, что в Израиль вы репатриировались из Вильнюса в среднем школьном возрасте. Вспоминаете ли город детства? — Иногда вспоминаю, как и всякий человек. В новые времена, в 90-е годы, мне довелось побывать в Литве. Это было приятно, но ностальгических чувств не навевало. — А я вот принес вам книжку литовского писателя Юозаса Балтушиса «Сказание о Юзасе». — Знаете, я человек, принадлежащий в первую очередь израильской культуре и русской. Благодарю вас за подарок, эта книга, изданная на русском языке, будет мне интересна. Я в школе учила литовский язык, но, уехав, забыла его, и с литовской литературой знакома мало. — Эта книга, светлая и трагическая, заслуживает внимания. Хотя бы тем, что главный герой — простой литовский крестьянин — во время войны спасал в погребе своего дома еврейскую семью. Но вернемся к нынешней, «взрослой» жизни. Вам уже довелось работать в Москве в ельцинские времена. Сейчас времена другие — труднее стало работать? — Сложно сравнивать, потому что работаю теперь в другом качестве — не заместителем посла, а послом. Это меняет и содержание работы, и уровень встреч, и многое другое. После первых месяцев в новой должности не могу сказать, что ощущаю какие-либо трудности. — Какие шаги вы намерены предпринять в свете недавнего вояжа президента Путина на Ближний Восток, подразумевающего новый, значительно более высокий уровень сотрудничества России с арабскими странами? — Давайте будем сочетать то, что я сейчас скажу, с ответом на предыдущий вопрос — что с чем сравнивать? Нынешняя поездка — продолжение линии на повышение интереса России к региону в целом. С этим связаны и поездки президента России на Ближний Восток. Не надо забывать, что его первый визит в этот регион был в Египет и Израиль. Да, в 90-е годы представителей такой «новой» для России страны, как Израиль, особенно дипломатов — ведь отношений не было долгий период, — принимали более восторженно. Но если сравнивать объем отношений тогда и сейчас, то просто невозможно подсчитать его рост. — В разы? — В разы, конечно. Что, естественно, приводит к интенсификации работы нашего посольства здесь, в Москве. — Насколько интенсивна именно ваша работа как его главы? — Во всяком случае, жаловаться на скуку мне не приходится. Особенно бурными были первые полтора месяца. Сейчас вхожу в более-менее установившийся ритм. — Еще о поездке президента России в Саудовскую Аравию, Катар и Иорданию — не повеяло ли после нее холодком в российско-израильских отношениях? — Упаси Б-г. Начнем с того, что с Иорданией у нас мир. А со странами Персидского залива, включая те, с которыми нет дипломатических отношений, у Израиля много общих интересов. Эти арабские государства, как и Израиль, заинтересованы в упрочении стабильности на Ближнем Востоке, в расширении возможностей остановить наступление радикалов. Поэтому поездка президента Путина в этот регион нами воспринимается весьма позитивно. — Однако не выглядит ли заявление Путина, что «ни с одной из арабских стран у России нет разногласий» чересчур обобщенным, с учетом весьма различного отношения их к Израилю, скажем, негативного влияния той же Сирии на события в Ливане? — На дипломатическом сленге «не иметь разногласий» не означает, что политика в отношении стран арабского мира одинакова. Это нормальное высказывание в ходе дружественного визита. — Как вы оцениваете нынешний диалог между Израилем и Палестиной? Будет ли там сформировано правительство, с которым продолжение диалога станет возможным? — Ситуация на данный момент (беседа проходила 20 февраля — Б.Ш.) очень сложная, и я не взялась бы прогнозировать ее развитие. Да и недавнее соглашение между ФАТХом и Хамасом в Мекке не содержит положительного решения трех требований, выдвинутых международным квартетом по Ближнему Востоку в качестве минимума: прекращение терроризма, признание Израиля и подтверждение всех предыдущих договоренностей. Так что на сегодняшний день давать какую-либо оценку преждевременно, и неясно, обретет ли, наконец, Израиль партнера для дальнейших переговоров. — До этого назначения вы были послом в Украине. Как там вам жилось и работалось? — С каждой страной свой темп отношений. Такого темпа, как в Москве, в Киеве не было. А в целом пребывание там было для меня очень приятным. — Москва в последнее время стала более жесткой. Вы не находите — даже по сравнению с предыдущим периодом работы? — Ну, пробки на дорогах теперь просто безумные (смеется). — Как поживает ваша семья? Она здесь, с вами? Сколько у вас детей? — Надеюсь, хорошо поживает — увы, не здесь, а в Израиле. Наш дом в Рамат-Гане. Сыну 22, он учится в университете. 18-летняя дочь заканчивает школу. Муж бывает в Москве наездами. Очень скучаю по ним, конечно, и они по мне. — Раз вы приносите на алтарь профессии такую жертву, то, по-видимому, с молодых лет видели себя карьерным дипломатом, и именно этот путь для вас наиболее привлекателен? — Ой, это слишком философский вопрос. Я люблю свою работу, но не уверена, что, начав сначала, снова бы избрала этот путь. Что касается конкретно Москвы и этой должности, то да, этого я хотела давно. Ведь в дипломатии чем выше ранг, тем интереснее: имеешь возможность — в плане как профессиональном, так и личном — встречаться с лучшими представителями той или иной страны. Для меня это особенно важно в отношении деятелей культуры. — На выставке картин израильской художницы Лоры Верховской мне довелось увидеть вас улыбающейся, с сияющими глазами, в непринужденной атмосфере. Чувствовалось, что вы на этой выставке не столько по долгу службы, сколько для поддержки соотечественницы и просто интереса ради. Часто ли случаются подобные культурные отдушины? — Очень часто, так как я люблю искусство, особенно театр. — Вы посещаете разные театры или есть какие-то предпочтения? — Стараюсь посещать разные, но есть давняя любовь — это МТЮЗ, можно сказать, мой «родной» театр. Я видела там почти все спектакли. — А музыкальные театры, концерты? — Тоже не обхожу стороной. Недавно слушала в филиале Большого новую постановку «Евгения Онегина», которая мне очень понравилась. — Читаете ли вы художественную литературу? — Читаю, в том числе русскоязычную. — Кого бы вы выделили из современных российских авторов? — Улицкую. — А еще? — С детства любила Фазиля Искандера. Я ведь уехала еще девочкой, многое прошло мимо меня, так что приходится восполнять. Сейчас, читая подаренную мне книжку коротких рассказов журналиста Бориса Минаева, получаю огромное удовольствие. — Что вы можете сказать об израильской литературе? О ваших любимых авторах? — Один из них прекрасно переведен на русский — Меир Шалев. Люблю Амоса Оза, Этгара Керета. Вообще с литературой в Израиле все в порядке. — Вроде и в России хорошо с переводами израильских писателей и поэтов, о чем журнал «Алеф» регулярно информирует читателей. — Я бы не сказала, что хорошо. Многие книги таких писателей, как Алеф Бет-Егошуа, Давид Гроссман, еще ждут перевода на русский язык. А ведь сейчас они в первом ряду мировой литературы. — Ваша университетская специализация — английская литература. Сохранилась ли эта привязанность? — Да, только правильнее сказать — англоязычная, т.е. американская тоже. Я, извините за нахальство, как Оскар Уайльд, считаю, что литература бывает интересная и неинтересная, а язык оригинала мне не столь важен. В литературной жизни Англии и США происходит много интересного, и мне странно, что ныне живущие англоязычные классики почти не известны в России. Например, хотя Филипп Рот и переведен на русский, но многие культурные люди не знают, кто это такой. — Не ради похвальбы: я имел удовольствие прочитать книгу Рота «Болезнь портного» и еще два романа. Но замолвлю в защиту «многих культурных людей»: раньше советские интеллигенты черпали зарубежные новинки из толстых журналов, в первую очередь из «Иностранной литературы», полной мерой. А где они теперь, эти журналы? И поток печатной продукции таков, что сориентироваться в нем трудновато. Еще для полноты картины: кино и телевидение? — Телевизор смотрю редко — и дома, и здесь. В Москве предпочитаю канал «Культура», поскольку не приемлю многие элементы масс-культуры. Я из того меньшинства, которое лучше воспринимает новости на слух, по радио. А кино — да, но, как и все, урывками. «Для полноты картины» я добавила бы еще: недавно довелось побывать на выставке Александра Родченко и в Музее частных коллекций увидеть картины Павла Филонова. — Пожалуйста, пару слов для прекрасной половины читателей нашего издания: следите ли вы за модой? Пользуетесь ли достижениями парфюмерии и косметики? — От кутюр меня не занимает. Как и парфюмерия, и косметика — прибегаю к ним весьма дозированно. — Как вы считаете, нынешнее состояние российско-израильских отношений дает надежду на их улучшение и расширение? — Даже не будучи закоренелым оптимистом, а просто проследив динамику роста, как товарооборота, так и культурного обмена за 16 лет с момента восстановления дипломатических отношений, можно понять, что перспективы нашего сотрудничества благоприятны. — Желаю успеха на вашем поприще. Пусть ничто не препятствует изменениям к лучшему. Храни вас Б-г и вашу семью, и чтобы не было войны. — Аминь! Спасибо.


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции