А со стихами срок совсем недолог...

 Юрий Безелянский
 31 августа 2009
 3715

В историю многострадальной советской литературы Синявский и Даниэль вошли вместе, тандемом, и именно с них началось движение за права человека. Они прорвали сталинскую блокаду. И провозгласили забытую формулу первого букваря: «Мы — не рабы».

Юлий Маркович Даниэль родился 15 ноября 1925 года в Москве. Мать — Мина Павловна Звенигородская. Отец — Марк Наумович Меерович, еврейский писатель, печатавшийся на идише под псевдонимом М. Даниэль. Его пьесу «Соломон Маймон» поставили в ГОСЕТе (режиссер-постановщик Михоэлс, в роли Соломона — Зускин, а декорации придумал Роберт Фальк). И в детстве маленький Юлик видел в доме многих знаменитых людей и рассказывал впоследствии: «Знаешь ли, совсем близко видел!» Отец умер рано, не успев разделить кровавую участь своих товарищей по театру.
«Отец, — вспоминал Юлий Даниэль, — очень не хотел, чтобы я пошел по его стопам. Почему? Наверное, предчувствовал, что ничего хорошего из этого не выйдет, и как в воду глядел...» Писать Юлий начал с 12 лет, и сразу увлекся поэтическими переводами. Когда грянула война, ему было 15 лет.
Это был правильный, благородный и патриотический мальчик. Ну и, конечно, решил пойти на войну добровольцем. Будучи в эвакуации в Ершово Саратовской области, отправился на поиски военкомата. По дороге его задержали как шпиона (деревенскому пареньку показалась его московская внешность подозрительной). Естественно, отпустили, а по поводу армии сказали: «Надо будет — вызовем». И скоро вызвали. В 1943 году в 17 лет Юлий Даниэль попал на фронт.
На войне у всех была разная судьба: кто прошел по ее дорогам до конца, кто пал в первом же бою, кому суждено было стать героем... Даниэлю выпала роковая роль пушечного мяса. Плохо обученному, неопытному солдату было приказано ползти через поле, открытое немецким снайперам с трех сторон. «Несколько раз уже наши батальоны пытались взять какие-то рубежи, и каждый раз их отбрасывали. Дошел черед и до нас. С утра раздали гранаты, объяснили, что наступать будем по полю, ползти к опушке, по свистку поднимемся и побежим в атаку...» — вспоминал Даниэль в своей неоконченной книге.
Дальше — тяжелое ранение. «Не знаю, почему я не слышал ни стрельбы, ни криков; наверное, они были — просто я уже, должно быть, выключился из войны, и мои чувства отсекали все, что не относилось к моему телу, худому и пыльному телу с нелепо вывернутой мертвой рукой».
Его демобилизовали по инвалидности. «Я вернулся в Москву в самом начале марта 1945 года. На мне были сапоги и шинель. Рука у меня была на привязи...» Однако молодость питалась надеждами. «Позади было то же самое, что у большинства моих сверстников; впереди — нечто совершенно ослепительное и бесконечное. Надо было только потрясти мир своими стихами и объясниться с девушкой, в которую я был влюблен, причем первое было, на мой взгляд, много проще».
Наивный романтизм. Ничего не изменилось со времен гетевского Вертера. Любовь получилась. В 1950 году Юлий Даниэль женился на Ларисе Богораз, в браке родился сын Александр. Хотел поступить в Щепкинское училище, но срезался во втором туре приемных экзаменов. Голос был прекрасный, а вот дара перевоплощения экзаменаторы не обнаружили. Пришлось поступать в Московский областной пединститут и по окончании его отправиться учителем в райцентр Людиново Калужской области. Однако учительствовал недолго. «С начальством не ладил. Мог встать и сказать, что я думаю о районном отделе народного образования и о тех, кто приходил к нам учить нас, как учить, сам в этом ничего не понимая».
Да, Даниэль оказался строптивым «товарищем» и напрочь отвергал конформизм. Очень хотелось писать, самовыражаться, но он понимал, что в условиях тоталитарной системы это совсем не просто, и поэтому с головой ушел в переводы. В период 1957–1965 годов подготовил около 40 поэтических сборников. Переводил с идиша, со славянских и кавказских языков. «Он был профессиональным переводчиком высокого класса», — отмечал Давид Самойлов. И вспоминал, как весной 1962 года Андрей Синявский привел к нему своего друга послушать стихи. Друга звали Юлий Даниэль.
Даниэль и Синявский были не только друзья, но и единомышленники, и когда Синявский предложил Даниэлю переслать свои рукописи за границу и печататься в Самиздате под псевдонимом, тот тут же согласился. «А тюрьма?» — спросил Синявский. «Не пугает», — ответил Даниэль. И вскоре на Западе появились произведения двух новых писателей: Абрама Терца и Николая Аржака (русский Синявский взял псевдоним еврея, а еврей Даниэль — русского).
Первой на Западе появилась проза Юлия Даниэля, а уже позднее в Амстердаме вышел сборник «Стихи из неволи». Под именем Николая Аржака за рубежом вышли рассказы и повести «Руки», «Человек из МИНАПа», «Искупление». Главной и сенсационной стала повесть «Говорит Москва» (Вашингтон, Нью-Йорк: Изд. им. Чехова, 1963).
«Говорит Москва» — современная антиутопия. Суть тоталитаризма доведена до гротеска. Компания молодых людей в прекрасный воскресный день услышала по радио сообщение: «Говорит Москва. Говорит Москва. Передаем Указ Верховного Совета Союза Советских Социалистических республик от 16 июля 1960 года. В связи с растущим благосостоянием... навстречу пожеланиям широких масс трудящихся... объявить воскресенье 10 августа 1960 года... Днем открытых убийств...» А далее излагались подробности: кого можно убивать, кого нельзя. И в конце: «Москва. Кремль. Председатель Президиума Верховного…»
После этого ошеломительного указа Даниэль описывал реакцию компании молодых людей, и что затем происходило на улицах. Фантасмагория в стиле Франца Кафки, но исходящая из реальности существующего строя: указано — сделано.
Псевдонимы, в конечном счете, были раскрыты, и Синявского с Даниэлем «повязали». Юлий Даниэль был арестован 12 сентября 1965 года. Далее последовало печально знаменитое судилище, и Даниэль получил 5 лет изоляции за публикацию «антисоветских рассказов» за границею и их распространение в кругу знакомых. Набранная книжка «Бегство» была мгновенно пущена под нож. Она появилась в журнале «Пионер» лишь в 1989 году, после смерти Даниэля.
Даниэль, как и Синявский, не признал за собой никакой вины и на суде держался мужественно и достойно. В последнем слове он сказал: «Мне говорят: вы оклеветали страну, народ, правительство своей чудовищной выдумкой о Дне открытых убийств. Я отвечаю: так могло быть, если вспомнить преступления во время культа личности, они гораздо страшнее того, что написано у меня и у Синявского...»
Юлий Даниэль писал о том, что его волновало, тревожило и возмущало в жизни родной страны, и за это получил сполна: сначала лубянская камера, затем мордовский концентрационный лагерь, Владимирская тюрьма и калужская ссылка.
«Лагерь находился в Мордовии, — вспоминал Даниэль, — он назывался Дубровлаг. Конечно, по сравнению со сталинским страшным временем режим в лагере был более либеральный, обижаться было бы просто неприлично. Самое трудное было свыкнуться с мыслью, что ты на целых пять лет лишен свободы. Как отбывал наказание? Сначала работал грузчиком, разгружал бревна...» От напряжения из раненой руки начал выходить осколок, после чего Даниэля перекинули на более легкую работу: шить рукавицы, плести авоськи, ну и еще что-то в этом роде.
Плести авоськи — это не стихи писать! Однако Даниэль продолжал писать стихи и даже занимался переводами, в том числе французского поэта Теофиля Готье. Переводил на русский своего солагерника, латышского поэта Кнута Скуениекса. Разумеется, все то, что писал, приходилось прятать. Еще бы, его лагерные стихи вряд ли понравились бы начальству. «За неделею неделя/ Тает в дыме сигарет,/ В этом странном заведеньи/ Все как будто сон и бред...»; «Страна моя, скажи мне хоть словечко!/ Перед тобой душа моя чиста...» В этих и других строках — отчаянье, тоска, тревога. А порой накатывала бесшабашность:
В бесконечном ожиданье,
Как труп щетиною оброс...
– Давай еще одну раздавим,
Обмоем пачку папирос.
Моей тоске еврейско-русской
Сродни и водка, и кровать...
Да хрен с ней, с этою закуской,
Пора остатки допивать.
Пора допить остатки смеха,
Дожить измены, страсть и труд!
– Хана, дружок мой. Я приехал.
Пускай войдут и заберут.


Стихи и письма — вот что помогало выжить в лагере и тюрьме. Александр Даниэль в предисловии к сборнику отца «Я все сбиваюсь на литературу» (письма из заключения)» отмечал: «О чем пишет своим друзьям «особо опасный государственный преступник» Ю.М. Даниэль? Да, собственно говоря, ни о чем особенном. Об украинском изобразительном искусстве. О малых жанрах и польской поэзии. О показанном вчера в клубе фильме и о том, на какие мысли оный фильм его навел. О товарищах по заключению... О Сент-Экзюпери. О погоде».
75 писем было разрешено написать Даниэлю из неволи. Закалился ли он там, в несвободе? «Нет, эти годы не сделали меня ни более мужественным, ни более стойким и сильным...» И все же одно изменение в нем произошло: он, по его признанию, «стал с большей иронией относиться к собственной персоне. А это, знаете ли, оч-чень помогает при всяких неурядицах».
«Я увидел Юлия Даниэля вскоре после его освобождения у себя за столом в поселке Опалиха, — вспоминал Давид Самойлов. — Он был усталым, еще больше похудевшим, ничуть не громче обычного, но совершенно не сломленный, не прибитый. Естественный, как всегда. Естественность — одна из главных черт его характера. Я добавил бы — естественность благородства... В нем была абсолютная убедительность человека моральной нравственности... Важнейшей чертой его нравственных установок была их человечность».
Прибавим к сказанному воспоминания второй жены Даниэля Ирины Уваровой: «Все самое важное в жизни его отмечено единой, очень цельной позицией. Уйти мальчишкой защищать Родину — потому что на нее напал враг. Защищать ее от внутренней сволочи — потому что таков долг писателя и гражданина».
Именно из-за своей позиции Юлий Даниэль не уехал из страны, в отличие от Андрея Синявского. Он веско отвечал на вопрос «почему?» коротким и энергичным «не хочу!». Ему разрешили печататься, но под псевдонимом, который он называл «крепостным» — Ю. Петров. Переводил многих: Артюра Рембо, Поля Верлена, Байрона, Вордсворта, Мачадо и других поэтов, близких ему по духу. Любопытно и свидетельство сына Александра: «Мой отец был очень мужественным человеком, но источником его мужества было все же легкомыслие...» Не отсюда ли берут истоки строчки из стихотворения «Профессиональная лирическая»:
Профессия, конечно, не без риска,
Но все ж она отменно хороша:
Ведь для нее достаточно огрызка
Карандаша!
А со стихами срок совсем недолог,
ШИЗО — пустяк, баланда — не беда;
А был бы я, к примеру, гинеколог —
А что тогда?

Действительно, ветерок легкомыслия. Но это не меняло сути цельной натуры Даниэля. Показательно: из своего нашумевшего диссидентства он не сделал ни профессии, ни промысла. Он занимался исключительно литературой. И честно жил на земле.
«Я, наверное, родился под счастливой звездой: мне очень везет в жизни, — признавался Даниэль корреспонденту «Книжного обозрения». — У меня были прекрасные родители — добрые, веселые, талантливые. Я был на войне и остался жив. Я с детства хотел стать литератором — и стал им. Заключение, кажется, не испортило во мне характер, не изломало, не озлобило. И особенно удачлив я был в общении. Пестрая моя судьба послала мне столько замечательных людей, что их хватило бы на сотню таких, как я…»
Все было. Не было только здоровья. Оно было хрупкое от природы и подорванное войной. Юлий Даниэль держался в основном силою духа.
30 декабря 1988 года он скончался. В 63 года. Хоронили его 2 января на Ваганьковском кладбище, в трескучий мороз. Народа было много...
 

Рубрику ведет Юрий БЕЗЕЛЯНСКИЙ
 



Комментарии:

  • 19 декабря 2021

    Лиля Панн

    Спасибо огромное!


  • 15 ноября 2016

    Анна

    Благодарю!!!

    Гениальное от Юлия Даниэля

    Я ненавижу...

    Я ненавижу

    Прогнивший ворох

    Пословиц старых

    И поговорок

    Про «плеть и обух»,

    Про «лоб и стену», —

    Я этой мудрости

    Знаю цену.

    Она рождает,

    Я это знаю,

    «Свою рубашку»

    И «хату с краю».

    Она — основа

    Молве безликой:

    «Попал в говно, мол,

    Так не чирикай!

    Снаружи — зябко,

    Снаружи — вьюжно...»

    А всякой мрази

    Того и нужно,

    И мордой об стол

    Всему итог:

    «Куды поперли?!

    Знай свой шесток!..»

    Куда ни плюнешь —

    Такие сценки,

    А все оттуда,

    От «лба и стенки»,

    От тех, кто трусит —

    В «чужие сани»,

    Тех, кто с часами,

    Тех, кто с весами,

    Тех, кто в сужденьях

    Высоколобых

    Вильнет цитаткой

    Про «плеть и обух»,

    А там — гляди-ка —

    Развел руками

    И пасть ощерил:

    Ведь «жить с волками!»

    Когда за глотку

    Хватает кодло,

    За поговорку

    Цепляться подло,

    Да лучше кровью

    Вконец истечь,

    Чем этой гнилью

    Поганить речь...



Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции