Мамэ лошн

 Ривка Беларева
 1 апреля 2010
 2059

Бер Горовиц В саду царя Соломона  

В саду царя Соломона
Деревья окутал сон,
И не тревожит их дремы
Птиц суетливых звон.

Спят утомленные слуги,
Рыбы в пруду, как мертвы.
И лишь шестьдесят героев
Сомкнули свои щиты,

Как глыбы у царского ложа,
Стиснув мечи во тьме...
Луна их грузные тени
Рисует на белой стене.

Вена, 1919
Перевод с идиша: Ривка Беларева
Художник: Андрей Дорохин



Комментарии:

  • 20 апреля 2010

    ГостьБорис

    Да здравствует Израиль!

  • 7 апреля 2010

    leon

    гиборим.


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!