«Пятеро» В. Жаботинского на одесской сцене

 Яков Коваленский
 17 сентября 2010
 3804

В этом году в одесском Русском драматическом театре состоялась мировая премьера романа «Пятеро» Владимира (Зеэва) Жаботинского. Впервые роман Жаботинского «Пятеро» был поставлен на театральной сцене.  

Этот роман за последние годы много раз издавался в России и на Украине, но на сцене героев Жаботинского еще не было. Счастливая мысль постановки романа «Пятеро» (подзаголовок «Любовь к Одессе в двух действиях») пришла в голову одесскому режиссеру Алексею Литвину, он же автор инсценировки. В романе Жаботинского, написанном в 1936 году, действие разворачивается в начале XX века в Одессе — в городе, где родился автор и где прошла его юность. Жаботинский очень любил Одессу и эту любовь пронес через всю свою бурную жизнь. Он писал: «Глупая вещь жизнь… только чудесная: предложите мне повторить — повторю, как была, точь-в-точь, со всеми горестями и гадостями, если можно будет опять начать с Одессы».
Спектакль пронизан большой любовью к той старой Одессе, которой уже давно нет. Действие спектакля, так же как и романа, начинается с постановки в городском театре новейшей пьесы модного бельгийского драматурга М. Метерлинка «Монна Ванна» (вариант библейской Юдифи). Молодой журналист Володя Жаботинский знакомится с еврейской семьей Мильгромов, в которой пятеро детей. История этой семьи легла в основу спектакля. Роль отца семейства замечательно воплотил на сцене один из лучших одесских актеров, народный артист Украины Олег Школьник, роль матери — заслуженная артистка Украины Наталья Дубровская. Их дуэт в спектакле необыкновенно яркий и захватывающий. Не все их дети на сцене обрисованы так же подробно, как в романе. В центре спектакля — судьба старшей дочери Маруси и сына Сережи. Маруся — одна из любимейших героинь Жаботинского. На сцене ее блистательно воплотила актриса Татьяна Коновалова, красивая, статная, с прекрасным голосом, чутко улавливающая все изменения и перипетии действия. У нее (как и почти у всех актеров) прекрасная русская речь, но в отдельных сценах добавляется настоящий одесский говор — не вульгарный, а напевный и очаровательный. Сережу играет Михаил Игнатов, внешне и своим поведением чрезвычайно напоминающий современных молодых одесситов.
Интересно показана перекличка старой и современной Одессы, весь спектакль пронизан мягким еврейским юмором, и эти сцены мгновенно находят отклик в зрительном зале. Очень колоритны три старых еврея — Игнац Альбертович Мильгром, Абрам Моисеевич и Борис Маврикиевич, — постоянно рассуждающие о закупках зерна и о том, закроет ли турецкий султан пролив Дарданеллы, через который проходят российские суда. Почти все актеры в спектакле, кажется, не играют, а живут на сцене. И благодаря этому оживает в спектакле старая Одесса с ее необыкновенными словечками и колоритными выражениями.
В спектакле есть две дамы — Нюра и Нюта (артистки О. Бурда и А. Нестерова), это мать и дочь, которые бывают везде — в театре, на вечеринках, танцах, а вечерами часто гуляют в парке на берегу моря, что небезопасно было в те времена, а сейчас просто страшно! Чем не современные «тусовочные» женщины, фланирующие по Дерибасовской! Но они очень симпатичные и милые.
Спектакль интересно оформлен художником Григорием Фаером. На сцене создана напряженная атмосфера ожидания погрома (идет 1905 год), и есть сцены подготовки отрядов еврейской самообороны, которые смело и решительно сопротивляются погромщикам. Эта тема находит полное понимание в зале, и когда отряд появляется на сцене, в зале стоит мертвая тишина! Все действие спектакля комментирует сам Жаботинский, роль которого исполняет актер Сергей Поляков. И это самое слабое место постановки: одесская публика, которой все это понятно и близко, ни в каких комментариях не нуждается. А мысли старого Мильгрома и его проходы по сцене с сентенциями, его любовь к своему народу, к Одессе, его гостеприимство, не русское, а из обряда еврейской Пасхи: «Всякий, кому угодно, да придет и ест», — производят колоссальное впечатление. Одна из его любимых поговорок: «А гаст? Митн коп ин ванд!» — то есть «Звонят? Гость?! Откройте дверь!». Многие старые зрители плакали, слушая фразы на идише! После окончания спектакля одна женщина сказала: «Как будто я услышала Б-жественное слово!» Я спросил: «А вы еврейка?» — «Совсем наоборот, я — украинка!» Такое резюме можно услышать только в Одессе! И, конечно, хочется поблагодарить театр и смотреть этот спектакль снова и снова.
Яков КОВАЛЕНСКИЙ, Россия
 



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции