ВСЕ НА СПАСЕНИЕ ИВРИТА!

 Лев Авенайс
 24 июля 2007
 3685
Вот меня всегда огорчает, когда разумное, доброе, вечное не сеют и не сажают, а насаждают. Огнем и мечом, штрафами и законами. Возможно, бритым быть и более цивилизованно, чем бородатым, но все-таки принудительное бритье бород Петром Великим только во времена Сталина считалось шагом прогрессивным. Правда, и в благословенную эпоху застоя, помню, руководство нашего КБ не осмеливалось вывесить мой портрет на Доску почета по единственной причине: вдруг гости из райкома увидят бородатую морду. То, что она еврейская, к чести нашего руководства, его не смущало
Вот меня всегда огорчает, когда разумное, доброе, вечное не сеют и не сажают, а насаждают. Огнем и мечом, штрафами и законами. Возможно, бритым быть и более цивилизованно, чем бородатым, но все-таки принудительное бритье бород Петром Великим только во времена Сталина считалось шагом прогрессивным. Правда, и в благословенную эпоху застоя, помню, руководство нашего КБ не осмеливалось вывесить мой портрет на Доску почета по единственной причине: вдруг гости из райкома увидят бородатую морду. То, что она еврейская, к чести нашего руководства, его не смущало. Когда мы приехали в Израиль, нам все говорили: «рак иврит» («только на иврите»). Ветераны-ватики приходили в священное негодование, заслышав русскую речь. Сами они, вероятно, разговаривали по-русски только тайком под одеялом, да еще кричали по-русски во время родов, как радистка Кэт. Но супротив природы человека не пойдешь, и народ наш, несмотря на все поучения, в силу природной лени в полный голос заговорил по-русски. Мало того, стал еще в русскоязычные газеты пописывать. Не берусь утверждать, что это было очень здо’рово для обустройства, но, слава Б-гу, кроме отдельных недоумков, никто не вздумал запрещать говорить на «великом и могучем». Только в какой-то школе, кажется, в Беэр-Шеве в патриотическом угаре официально запретили ученикам говорить между собой на непонятном языке, да еще в армии одно время пытались запрещать говорить в казарме по-русски. Запреты, в конце концов, рухнули сами собой. Потому что хоть и были рождены благими намерениями, но ничего, кроме чувства протеста, вызвать не могли. То же и с прочими запретами. Я уже писал о законе, запрещающем курение на рабочих местах, в кафе, пабах и ресторанах. Ну и кто эти законы выполняет? В магазинах как не курили, так и не курят, а в пабах как дымили, так и дымят. И даже пепельницы на столах стоят. Закон так и остался в архивах кнесета, и никто о нем и не вспоминает. Но зуд насаждения блага путем принуждения остался. И на этот раз он обуял не каких-нибудь чиновников-бюрократов или депутатов, которых хлебом не корми, дай какой-нибудь закон понелепей придумать, а ревнителей демократии, светочей культуры, мастеров изящной словесности, титанов пера. Они решили бороться за спасение иврита. О, ужас, язык Торы в опасности! Не для того Элиэзер Бен-Иегуда воскрешал иврит, чтобы спустя всего век с небольшим его похоронить снова! И обратились деятели искусства почти по салтыково-щедринскому адресу — к градоначальнику города Тель-Авива, отставному генералу Рону Хульдаи. Поэты и писатели ищут поддержки у генерала: спаси наш язык. Хотя вроде бы хранителями языка должны быть как раз они, а не генерал, пусть даже и мэр. Итак, кто же те защитники родного языка от иноземного вторжения? Во главе борьбы — автор петиции профессор Зоар Шавит. Плечом к плечу с ней стали «главный писатель» земли еврейской Амос Оз, два «зама главного писателя» — А.Б. Иегошуа и Давид Гроссман — плюс еще куча маститых и титулованных. Оз вообще написал, что Тель-Авив стоит перед страшным выбором — продолжать ли ему быть первым городом иврита или стать 36617-м англоязычным городом. Честно говоря, я бы на месте Тель-Авива задумался... А теперь к сути дела. Что же так напугало деятелей искусства? Откуда пришла к нам страшная опасность? Вы не поверите: от магазинчиков и кафешек, которые самым наглым образом называют себя английскими названиями да еще пишут эти названия на вывесках латиницей, а не благородным ивритским алфавитом. Вот если бы на иврите писали — сразу бы угрозу от нашего языка отвели. Мало того: вспомнили старый городской закон от 1992 года, таки четко предписывающий писать вывески и объявления на иврите, причем ивритское название должно занимать не меньше половины площади вывески. Нет, не в эпоху Хульдаи принимался этот закон, но суть его достойна градоначальников города Глупова. И вот теперь деятели искусства потребовали от городских властей неукоснительного выполнения давнего закона. Что с того, что уже в те времена председатель Высшего суда справедливости усомнился в легитимности такого закона: дескать, государственным учреждениям, конечно, предписать можно, а в области частного бизнеса это как бы задевает не менее священную, чем иврит, свободу слова. А слово может быть свободным на любом языке. Но ревнителей языка это не смущает. Они даже ссылаются на прецедент Франции (уж на что свободная страна!), где родителям могут отказать в регистрации имени ребенка, если оно покажется регистраторам неблагозвучным. Вообще-то такой закон и впрямь во Франции есть, но нет чтобы нам от французов перенять что-нибудь путное! Интересно, как бы отреагировали наши «языколюбы», если бы в Париже или Москве запретили назвать ребенка Сруликом? В общем, долой всякие фирменные магазины Golf или TNT, H&O или Castro. Хотя, на самом деле, это фирмы все-таки не совсем тель-авивские, так что им не больно прикажешь. Нет, ну действительно, разве это не оскорбляет еврейскую душу, что торговый центр на улице Дизенгоф — «Дизенгоф-сентр» (то бишь «центр»), а не «мерказ», как полагалось бы на иврите? И это при том, что Дизенгоф еще семьдесят лет назад, будучи мэром Тель-Авива, издал аналогичное ивритозащитное предписание с аналогичным успехом (а точнее, неуспехом). А вообще, здо’рово писать скажем, название той же фирмы H&O на иврите. На русском вывеска выглядела бы так: «Эйч энд оу». Примерно так же нечитаемо это выглядит и ивритскими буквами. Правда, помню, проезжая по Ришон ле-Циону, я вдруг с ужасом прочитал светящуюся неоновую вывеску на иврите: «Изувер». Только после соответствующего раздумья я наконец определил, что речь идет о питейном заведении с гордым еврейским названием «Эйзобар» («Каков бар!»). Разумеется, никто и не подумает выполнять указание о замене названий на ивритские. Хотя бы потому, что в Тель-Авиве бывает достаточно много туристов. И если в Париже или Мадриде все-таки вам под силу определить, то ли это заведение, которое вы ищете, потому что латиницу худо-бедно знают все, то вовсе никто не обязан перед посещением Израиля изучать ивритский алфавит. А иностранные слова, написанные ивритскими буквами, выглядят так же глупо, как написанное русскими буквами слово «аппойнтмент». Напишите на иврите «Бест бай» (кстати, как раз это название и пишут на иврите) и можете прочесть его как «Басет-бей» (турецкий магазин, что ли?) Можно, конечно, назвать этот магазин «Кния ахи това» («Лучшая покупка»), но согласитесь, что «Бест бай» — это круче. В общем, я на месте наших мастеров слова не сражался бы с ветряными мельницами, особенно при сильном западном ветре. Безнадежное это занятие. Честное слово, нынешние дети иврит уже учат не по вывескам, а вот английский, глядишь, по вывескам и выучат. И я совершенно не разделяю апокалипсический прогноз профессора Шавит, которая утверждает, что через одно или два поколения эпохи глобализации, компьютеров и Интернета иврит постигнет судьба языка идиш и все будут говорить на английском. Но даже если это, не дай Б-г, действительно так, то разве можно противопоставить могучему влиянию Интернета гордую ивритскую вывеску над тель-авивской фалафельной? Поистине, дурью маетесь, господа писатели. Как говорила народная нееврейская мудрость в дни моего детства, «напрасный труд хуже пьянства».


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции