Скандальная история

 Майя Фолкинштейн
 2 июня 2014
 3059

Стоит, наверное, сразу пояснить, что эпитет «скандальная» имеет смысл вынести в название настоящих заметок не из-за эпатажности данного спектакля. Просто основными событиями в нем являются… скандалы, которых в пьесе целых девяносто два. И разделены они автором Фридрихом Горенштейном (1932, Киев — 2002, Берлин) на восемь картин.

Режиссер Никита Кобелев, взявшийся (кстати, впервые в мире) за постановку драматического произведения известного прозаика и сценариста, в целом отнесся к первоисточнику с уважением, хотя и позволил себе небольшие вольности.

Количество скандалов Кобелев сократил до шестидесяти восьми, картин — до шести, а актов — до двух. Чрезвычайно объемный список действующих лиц сделал более сжатым, поэтому о нескольких персонажах, у Горенштейна появляющихся на сцене, в спектакле лишь упоминается. Подкорректировал Кобелев и заявленный Горенштейном принцип разделения эпизодов при помощи закрывающегося занавеса. В спектакле после окончания очередной части сверху опускается табличка с соответствующей надписью и одновременно некий «человек от театра» выносит еще одну табличку приблизительно такого же размера, на которой написана дата, когда будет происходить действие следующей сцены.

Но обозначенный Горенштейном временной период — с 1945 по 1975 год — остался неизменным. На протяжении этих тридцати лет и разворачивается сюжет, в течение которого мы получаем возможность наблюдать за жизнью членов некой еврейской ­семьи, корнями связанной с Бердичевым. С городом, который всегда считался исконно еврейским. О подобном факте зрителям предусмотрительно напоминает приложенная к программке аннотация, сообщающая, что в конце позапрошлого, XIX века евреи составляли восемьдесят процентов всего населения Бердичева.

А сегодня там осталось всего три тысячи евреев. То есть Горенштейн и театр предоставляют нам шанс еще и прикоснуться к своеобразной, давно уже канувшей в Лету «Атлантиде». И это само по себе ценно.

Отрадно и то, что режиссер вместе со сценографом Михаилом Краменко предпочли не пользоваться новейшими технологиями, дабы построить этакую модную виртуальную реальность, а скрупулезно, до мельчайших деталей воссоздали на Основной сцене Театра имени Вл. Маяковского нехитрую обстановку среднестатистического провинциального жилища советских лет с видавшей виды мебелью (ее качество, правда, несколько улучшается по мере роста благосостояния обитателей старой бердичевской квартиры без особых удобств) и нехитрыми украшениями (среди них обращает на себя внимание портрет Сталина, который героиня спектакля, Рахиль Капцан, отказывается снять со стены и после разоблачения культа личности вождя. Но затем его все-таки сменяет скромная чеканка. К финалу здесь появляются телефон и телевизор…

Такая чисто бытовая организация игрового пространства оказывается удобной, комфортной для артистов, существующих в спектакле в столь любимом публикой подробном, психологическом ключе, позволяющем создавать запоминающиеся образы даже тем, кому доверены роли второго плана. В том числе: Ефиму Байковскому (сосед Рахили Макар Евгеньевич), Майе Полянской (Броня Тайбер — мать зятя Рахили), Елене Мольченко, которой удается эскизно, буквально несколькими точными штрихами набросать яркие, колоритные портреты двоюродной сестры Рахили Были Шнеур, а также полковничьих жен — Вшиволдиной и Деевой. Что уж говорить о Татьяне Орловой и Татьяне Аугшкап — исполнительницах главных ролей Рахили и Злоты, родных сестер, на долю каждой из которых выпало немало испытаний. Вдобавок они постоянно ругаются между собой, но наверняка неспособны и дня прожить друг без друга.

Думается, спектакль Театра имени Вл. Маяковского вообще о том, что несмотря на неизбежные ссоры и представляющиеся едва ли не смертельными конфликты и взаимные обиды, родственные связи нерушимы. Благодаря любви. Благодаря общей памяти об ушедших (когда Рахиль рассказывает о своих умерших родных, она набрасывает на стулья пиджаки, которые так и висят до конца спектакля как знак незаживающих в сердце героини ран). Благодаря доброте, изначально заложенной в людях.

Впрочем, с позиции нынешней более чем жестокой действительности можно предположить, что все это осталось достоянием исключительно прошлой, как принято сейчас выражаться, «совковой» эпохи. И, в частности, прерогативой таких вот маленьких городов, как Бердичев, жители которого явно не были избалованы роскошествами, зачастую присущими столичным мегаполисам.

Эту свою, увы, стремительно разрушающуюся малую родину и ее колоритных обитателей спешит запечатлеть на фотопленку в придуманной режиссером финальной, плавно переходящей в поклоны мизансцене Виля (Александр Паль). Племянник Рахили и Злоты, круглый сирота, практически выращенный своими тетками. Колючий, не слишком приветливый, словом, малосимпатичный человек. Однако именно он произносит в спектакле одну из самых, пожалуй, важных реплик о том, что необходимо принимать культуру той страны, где ты живешь, но и не отрекаться от своего еврейства.

Последнее Горенштейн постарался подчеркнуть в своей пьесе преимущественно в том, что касается речи. Речи довольно замысловатой, в которой идиш смешивается с плохим русским языком. Для освоения этого «гибрида» актерами Театра имени Вл. Маяковского режиссер Никита Кобелев пригласил специального педагога — Аллу Бруссер. Со своими подопечными она поработала добросовестно. Порой кажется, что даже слишком. Ведь участникам спектакля нередко изменяет чувство меры, и они (хочется верить, что невольно) подчеркивают нелепость ряда речевых оборотов. Вследствие чего в серьезных, совсем не располагающих к веселью моментах зрители смеются. Словно не драму смотрят, а слушают обросший характерными, пошлыми штампами еврейский анекдот. И это тем более обидно, если учесть тот факт, что отдельные фрагменты «Бердичева» (к примеру, тот, где под пронзительную музыку Ави Беньямина начинает распадаться на части макет знаменитой бердичевской башни, наряду с многочисленными предметами быта тоже присутствующий в спектакле) трогают до слез.

Майя ФОЛКИНШТЕЙН, Россия

Фото: Илья Долгопольский

На фото — сцены из спектакля



Комментарии:

  • 3 июля 2015

    Гость

    Не стОит думать, что зрители не чувствуют и не понимают разницы между анекдотом и драмой. И пронзительная музыка Беньямина, и не менее пронзительная игра актеров трогают до слез, тем более, что у каждого зрителя, даже нееврея, есть свой Бердичев...
    Низкий поклон автору пьесы, режиссеру, всем актерам - большим и маленьким; особый поклон композитору...


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции