«Удалой Хас-Булат и деловой Ахмет»

 Николай Овсянников
 6 сентября 2016
 3090

Текстовой основой песни «­Хас-Булат удалой» является стихотворение Александра Николаевича Аммосова (1823–1866), впервые опубликованное 16 ноября 1858 года в военном журнале «Русский инвалид» под названием «Элегия». Богатый князь, соблазнивший молодую жену Хас-Булата, старика-горца, живущего в сакле, пытается уладить дело миром. За отказ от жены он предлагает осыпать бедняка «золотою казной», одарить персидским ковром, шашкой, пистолетом и другими предметами, высоко ценимыми горцами. Монолог князя затягивается, Хас-Булат молчит. Тогда знатный гость предъявляет самый веский, по его мнению, аргумент: он признается, что уже соблазнил жену Хас-Булата. Обесчещенная, зачем она ему нужна!

Но старец вынес свое решение еще до прихода князя. Он подстерег любовников на месте свидания и поступил с неверной женой по обычаю гор. Вот что он отвечает незваному гостю:

Ты невестой своей
Полюбуйся поди —
Она в сакле моей
Спит с кинжалом в груди. 
Я глаза ей закрыл,
Утопая в слезах…
Элегия (стихотворение, пронизанное грустью) заканчивается по закону жанра на печальной ноте:
Голос смолк старика,
Дремлет берег крутой,
И играет река
Перекатной волной.

Русский дворянин, участник Кавказской войны Аммосов не понаслышке знал обычаи горцев, высоко ставивших честь женщины и верность жены. ­Хас-Булат, убивший жену за измену, в их понимании действовал законно и освобождался от платы за убийство. Но от этого рассказанная история не наполняет автора чувством мужской солидарности. Он искренне грустит (отсюда название стихотворения — «Элегия») о несчастной участи молодой женщины, отданной родителями во власть старику и убитой за попытку обрести личное счастье.
Но одно дело Аммосов — европейски образованный человек, поэт, приверженец либеральных ценностей, другое — народ, обнаруживший в истории ­Хас-Булата нечто духовно близкое, таящееся в глубинах сознания. Речь, как ни странно, идет о женофобии — одном из проявлений идеи отвержения мира, лежащего во зле. Вот что в этой связи пишет об истоках женоненавистничества один из современных исследователей русской ментальности: «Женщина <…>, статусно более низкая, нежели мужчина, в любом патриархальном обществе, в мироотвергающей перспективе осмысливается как главное зло». И в другом месте: «Женщина воспринимается как прямое воплощение природного начала, как сила, дарующая жизнь и потому виновная в бытии человека в мире. В этом ее грех — и страшная, затягивающая сила» (И.Г. Яковенко. Познание России: цивилизационный опыт. М., 2012, с. 345–346). Так пусть уж лучше спит в убогой сакле «с кинжалом в груди», чем «на заре юных лет» радуется жизни с возлюбленным «под чинарой густой». Традиционное сознание неспособно вместить такие понятия, как право женщины на личное счастье и сердечный выбор. В оценке семейных конфликтов оно заведомо репрессивно в отношении женщины. Другое дело бедняк, отвергающий щедрые дары и из верности традициям остающийся в одиночестве доживать свои дни в убогом жилище. Вот это истинно народный герой!
Отсюда торжественно-мажорная мелодия в ритме вальса, на которую русский народ положил отнюдь не кажущиеся ему грустными стихи. Да и поется с тех пор песня (примерно с конца 1890-х годов), как правило, во время веселых застолий. Прямо скажем, людьми, весьма далекими от элегических настроений.
Заметной популярности «­Хас-Булату» придала певица Надежда Плевицкая, постоянно исполнявшая песню на своих многочисленных концертах как в России, так и за рубежом и трижды 
(в 1908–1909 годах) тиражировавшая ее на граммофонных пластинках.
Правда, в советские годы «­Хас-Булату» фактически сразу пришлось перейти на неофициальное положение. Коммунистические цензоры безошибочно распознали идейно не выдержанную радость, наполнявшую народ при воспевании «подвига» старого горца. Правда, дело тут было не в женоненавистничестве: Стеньку Разина, утопившего ни в чем не повинную персидскую княжну, и героя пушкинской «Черной шали», зарубившего несчастную гречанку вместе с ее новым возлюбленным, воспевать никто не запрещал. Просто публично радоваться разрешалось теперь по заранее обозначенным поводам. Это, однако, не убавило народной любви к «Хас-Булату»: песня благополучно дожила до эпохи гласности и в наши дни вполне востребованно исполняется народными любимицами Надеждой Кадышевой и Александрой Стрельченко.
Неистребимо радостное восприятие положенного на соответствующую музыку текста, некогда отнесенного к элегическому жанру, кажется, лишь однажды и лишь одного человека настроило на критический лад. Произошло это в середине 1930-х годов, но, как и следовало ожидать, не в России (называвшейся тогда СССР), а в независимой Латвии. Этим человеком был Марк Григорьевич Марьяновский 
(1889–1944), чрезвычайно популярный в русском зарубежье композитор и поэт-песенник. Марьяновский жил и работал в Риге и на протяжении нескольких лет (до своего интернирования оккупационными немецкими властями в гетто в 1941 году) сотрудничал с Петром Лещенко, Константином Сокольским и другими популярными исполнителями, певшими в балтийских странах по-русски. Сочиненные им фокстроты и танго в 1930–1940-е годы звучали по всей Европе. Некоторые тексты Марьяновского были переведены на польский язык и исполнялись эстрадными звездами межвоенной Польши. Среди его зажигательных фокстротов (как тут не вспомнить «Рюмку водки», «Марфушу» и «Дуню»!) большой популярностью пользовался «Кавказ» — шлягер, который с 1936 года прочно вошел в репертуар Петра Лещенко и тогда же был им записан на пластинку рижской фирмы Bellaccord Electro.
С позиции раскрепощенного европейского сознания предвоенной эпохи «Кавказ» весело пародирует песню о Хас-Булате, все еще не без успеха исполняемую Надеждой Плевицкой среди русских эмигрантов. У Марьяновского все наоборот. Вместо молодого влюбленного князя выведен «старый Карапет», влюбленный в «красотку Тамару». У Тамары есть муж, но, в отличие от пожилого, презирающего богатство Хас-Булата, это «молодой Ахмет», успевший воспринять мораль нового времени. На предложение Карапета за «большую монету» отдать ему жену Тамару, на которой тот хочет жениться и уехать в Тифлис, Ахмет отвечает: «Женщин много, мало так монет! /Забирай жену, запьем вином, / Выбирал одну, так пять найдем!» Марьяновский в своем пародийном запале идет еще дальше. Он посмеивается не только над людьми, пребывающими во власти мрачных традиций, но и над князем, который в одной из народных интерпретаций песни кончает жизнь самоубийством, бросившись в реку. В припеве «Кавказа» это романтическое продолжение пародируется следующим образом:

На Кавказе есть гора
Самая большая,
А внизу течет Кура, 
Мутная такая.
Если на гору залезть 
И с нее кидаться,
Очень много шансов есть 
С жизнями расстаться. 

Парадоксальным образом либерально-буржуазный «Кавказ» Марка Марьяновского легализовался в СССР намного раньше народного любимца «­Хас-Булата». Теперь уже точно известно, что в 1935–1936 годах в Ленинграде с негласного разрешения властей для удовлетворения культурных потребностей особо доверенных лиц на заводе Музтреста небольшими тиражами выпускались копии заграничных пластинок Петра Лещенко (впрочем, не его одного) с этикетками, маскирующими их подлинное содержание. Среди них, разумеется, был и зажигательный «Кавказ», под мелодию которого отдельные коммунистические товарищи на своих просторных государственных дачах с удовольствием отплясывали фокстрот с приглашенными дамами. Впрочем, это не мешало после затянувшегося застолья нестройными голосами патриотически затянуть:

Хас-Булат удалой,
Бедна сакля твоя;
Золотою казной 
Я осыплю тебя!

К слову сказать, типично советское раздвоение.
Николай ОВСЯННИКОВ, Россия



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции