Читаем ТАНАХ со словарем

 Ян АНШИН
 28 ноября 2019
 97

В реализации этой идеи, на первый взгляд столь очевидной, есть свои сложности. В рекламных слоганах иврит называют обыкновенно языком пророков, и это так, конечно, но всё же и не совсем так: современный иврит серьёзно отличается от языка Торы и Пророков. И от языка Писаний отличается. Соответственно, словари современного иврита могут помочь в чтении Танаха, но лишь отчасти.   

Есть, правда, словарь Эвен-Шошана. Это глобальный словарь («иврит всех времен и народов»). Здесь собран весь иврит: библейский, мишнаитский, средневековый, современный. Но его достоинства оборачиваются недостатками: уж больно громоздкое это собрание (шесть томов!). Словарь специфически не ориентирован на Танах (нет перечней словоформ с указанием мест, где они упоминаются, да много чего важного для читателя Танаха там нет). И, кроме того, пользоваться им может только человек, прилично владеющий ивритом.
Как ни странно, специального современного словаря библейского иврита на иврите нет. А на каком есть? Только на немецком да на английском. Есть ещё перевод на французский. Это всё. Удивительно: Библия – один из краеугольных камней западной культуры. Казалось бы, число разноязыких словарей библейского иврита должно постоянно умножаться. Так нет же.
Люди, занятые академическими исследованиями, пользуются немецким и английским словарями. В религиозном мире – акцент на устную традицию, передающуюся от учителя к ученику. До недавнего времени и на русском современного словаря танахического языка тоже не было. А в этом году московское издательство «Текст», специализирующееся на издании еврейской литературы, выпустило «Словарь библейского иврита» Андрея Графова. Большое культурное событие, одно из достижений русской и мировой библеистики. 
Говорит Андрей Графов. Здесь и далее фрагменты его выступления на презентации словаря выделены курсивом. 

– Сначала мне стало интересно: сколько слов в Танахе. В смысле, разных лексем. Существующие словари не дают однозначного ответа. Для сотен случаев непонятно, что перед нами: одно слово с труднопостижимым развитием семантики или два, три и больше слов, которые следует пометить римскими цифрами. Или этого слова совсем нет, есть порча текста, бессмысленное сочетание букв, требующее конъектуры, если получится. Слов, кстати, оказалось около 8300, включая имена собственные.

«Конъектура», если кто не знает, это, по определению Википедии, «метод восстановления утерянных или испорченных в рукописях мест». В библейском иврите наиболее распространенная порча текста – это замена буквы йод на букву вав и наоборот: в послепленном (принятом по возвращении из Вавилона) письме йод и вав практически идентичны.  Словарь Графова приводит трудные места со ссылкой на текст Танаха (книга, глава, стих) и возможные их прочтения (конъектуры). 

– Танах – 39 книг – 1 159 705 букв. Живой язык бесконечен, пока жив хоть один его носитель... Мертвый же язык  – это замкнутый корпус текстов. Это черный куб, замкнутое пространство. В него можно войти, но изменить в нем уже ничего нельзя – ни убавить, ни прибавить. Абсолютный язык. Он находится за пределами этого мира и не может быть осквернен жужжанием повседневной речи. Он пребывает неизменным, как идея, – по ту сторону. Чтобы стать святым, языку, как и человеку, надо умереть.
…Всякому приятно, когда к нему обращаются на его родном языке. Наверное, Б-гу тоже.

Графов работал над словарём 13 (тринадцать!) лет. Большой филологический роман с Библией. Проживание жизни в тексте. Собирание слов. Труд одинокого мастера из баснословных времён.

Словарь содержит глагольные парадигмы, указание моделей для имен прилагательных и существительных (и, в приложении, полную роспись именной лексики по моделям), полный перечень словоформ для каждой лексемы, «внутреннюю этимологию» (указание корня, от которого произведено имя, и перечень имен, произведенных от глагольного корня), списки глаголов по типам корней. Кроме того, приложение: словарь библейско-арамейского языка. Напомню, что половина книги Даниэля, два фрагмента Эзры, один стих Иермиягу и одно словосочетание в Берешит написаны по-арамейски. 

– Проблема семитской лексики – массовая омонимия корней. Вот корень «айин-реш-бет» (???), например. В библейском иврите (даже если не брать другие семитские языки) мы находим слова с этим корнем, значение которых – «ворон», «вечер», «запад», «степь», «араб», «тополь», «рой слепней», «залог», «смешивать», «быть приятным». Как это все соотнести? Связь запада с вечером очевидна, связь араба со степью – весьма вероятна. А для остальных случаев?

Базисом словарных штудий Графова стала его работа по переводу и редактированию переводов Танаха. Он участвовал во многих проектах, в частности редактировал Тору с гафтарот, выпущенную издательством «Лехаим» в 2010 году в серии «Библиотека еврейских текстов». 
Чтобы дать представление о словаре, приведу из него в качестве примера перечень значений слова «мишпат»:

1. суд, судебное разбирательство (Числ 35:12; Иов 22:4) 2. изложение дела в суде (Иов 13:18) 3. справедливое требование (Ис 32:7) 4. приговор (Втор 19:6) 5. кара (Б-жья; Иез 39:21) 6. решение (посредством гадания; Исх 28:15; Прит 16:33) 7. преступление (Иез 7:23) 8. действия, поступки (1 Сам 8:11) 9. привычки, обыкновение (Суд 13:12; 18:7; Пс 119:132) 10. обычай (1 Цар 18:28) 11. положенное количество (1 Цар 5:8) 12. помощь кому-либо (1 Цар 8:59) 13. закон (Исх 15:25) 14. правосудие (Втор 27:19) 15. чьи-либо права (Втор 21:17) 16. справедливость (Быт 18:19; Прит 21:3) 17. определение (длины и т. п.; Лев 19:35) 18. правильность (о весах; Прит 16:11 †) 19. облик (2 Цар 1:7) 20. план, чертеж (Исх 26:30) 21. мн. ч. чаще всего имеет значение «законы» (Втор 4:5; 1 Цар 9:4; Пс 119:39).

О синонимии, о животных, о растениях:

– Существа, которые обозначены в Танахе множеством разнокоренных слов – это львы, ящерицы и совы. Но сова может обернуться ежом («киппод» – то ли еж, то ли сова). Причем совы и ежи не самоценны, они символизируют запустение. Страшная угроза: страна станет урочищем сов и ежей (Исайя 34:11). Еж как символ упадка.
Интересно, что в Танахе очень мало говорящих животных, хотя они так популярны в различных фольклорах. Есть говорящее животное змей, «самый хитрый из зверей полевых», собеседник Евы. И есть Валаамова ослица, но специально отмечено, что с ней случилось чудо.
Зато в Танахе есть «живые» растения. Например, в 9-й главе книги Судей мы видим притчу о том, как деревья выбирали себе царя: маслина, смоковница и виноград отказались от царской власти, согласился только терновый куст. Тернии в растительном мире Танаха – вне конкуренции. У меня в словаре насчитывается 18 древнееврейских слов, обозначающих тот или иной колючий кустарник.
Человек в Танахе сравнивается с растением едва ли не чаще, чем с животным.

В той или иной мере Графов знает более двух десятков языков. Хотя основное его занятие в жизни – библейские переводы и лексикология, он переводит поэзию с разных языков: с английского, немецкого, французского, итальянского, португальского, норвежского. 
Один из любимых его поэтов – Иегуда Амихай. Своё выступление на презентации словаря Графов завершил фрагментом стихотворения Амихая в своем переводе, вот и я завершу им этот разговор о новом словаре. Амихай говорит здесь об иврите – библейском и современном:

«Пойманные, мы живем в стране-ловушке
и говорим на этом усталом языке,
который столько веков спал в Танахе.
Разбуженный, щурясь от яркого света,
он растерянно бродит среди нас.
Прежде он рассказывал о Б-ге, о чудесах,
теперь – об автомобилях, о взрывах, снова о Б-ге.
Эти квадратные буквы не хотели просыпаться…»


Ян АНШИН



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!