ПО ОБЕ СТОРОНЫ ЖЕЛЕЗНОГО ЗАНАВЕСА

 Марина Гордон
 24 июля 2007
 3625
Пнина Дедман, пианистка, переводчица и просто очаровательная женщина, каждый год отмечает свой день рождения в Москве. С Россией ее связывает не только память о детстве, но и многолетнее сотрудничество. Пнина — одна из тех подвижников культуры, благодаря которым рухнул «железный занавес», казавшийся непробиваемым в годы застоя.
Пнина Дедман, пианистка, переводчица и просто очаровательная женщина, каждый год отмечает свой день рождения в Москве. С Россией ее связывает не только память о детстве, но и многолетнее сотрудничество. Пнина — одна из тех подвижников культуры, благодаря которым рухнул «железный занавес», казавшийся непробиваемым в годы застоя. Рональд, ставший Авраамом Я родом из России. Мой отец, Самуил Айзенштадт, ученый и революционер, верил, что евреи, наряду с другими нациями, должны иметь собственное государство, язык, культуру. Он уже в детстве говорил на иврите и даже писал стихи, зная, что когда-нибудь уедет в Эрец Исраэль. Мне было четыре года, когда родители перебрались из Москвы в Иерусалим. Я не знала иврита и, по рассказам мамы, какое-то время молчала, а через шесть месяцев заговорила свободно. Папа с нами всегда объяснялся на иврите, а мама — по-русски. «Тебе, дорогая, пригодится еще один язык», — часто говорила она. Третьим моим языком стал английский — его мы учили в школе. После гимназии я окончила в Иерусалиме консерваторию по классу фортепиано и много выступала во время войны, пока не встретила Рональда, своего будущего мужа. Он был англичанином. Мы не любили англичан: они не давали евреям, уцелевшим в кошмаре Катастрофы, сойти на берег Земли обетованной. И надо же мне было влюбиться именно в «идейного врага»! Четыре года мы не решались пожениться, но в конце концов любовь победила. Мой суженый принял иудаизм и стал зваться Авраам. Много лет спустя мы поставили хупу и сочетались браком по еврейскому закону. Дружба без границ Тогда, в 47-м, мы уехали из Палестины. Рональд еще до войны окончил университет. Его специальностью был французский язык, и вскоре ему удалось найти место преподавателя. Мы поселились в пригороде Лондона — очаровательном уголке традиционной Англии: дом, сад, цветы, газоны, тишина. Надо сказать, что лондонские пригороды — самое чопорное место. Мне с моим общительным характером было нелегко, но меня поддержал Рональд. Зная, что я выросла в культурной среде, он не мог позволить мне замкнуться в четырех стенах. «Почему бы тебе не вступить в Общество дружбы с СССР? Мне кажется, тебе будет интересно работать с русскими», — предложил муж. Тогда только-только появились первые делегации из Союза, и меня, конечно, очень привлекало все, что связано с Россией. Не строя далеко идущих планов, мы отправили в Общество дружбы письмо, где указывалось, что я говорю по-русски и могу работать с делегациями. Каково же было мое изумление, когда на следующий день пришел ответ, в котором мне не просто обещали подыскать работу, — нет, это оказалось первое деловое поручение: срочно встретить и препроводить в Глазго русскую группу. Я растерялась — на руках двое детей, с кем их оставить? К счастью, мама Рональда согласилась помочь. И я помчалась на вокзал встречать русских. Приехала большая разношерстная делегация: жонглеры, акробаты, певцы, и мы отправились в Шотландию. Помню, когда поезд приехал в Глазго, нас ждала огромная толпа людей, которые с большим энтузиазмом и восторгом встречали первую советскую делегацию. Ко мне подошла молодая шотландка, которой очень понравился русский парень. «Можно мне его поцеловать?» — спросила она. Это было так трогательно! Секретарь Общества дружбы Шотландии и СССР Джордж Маккалистер, мой друг, в тот же вечер организовал концерт. Публики пришло столько, что пришлось заказать второй зал: закончив выступление в одном, советские артисты тут же перешли в другой. Принимали их с восторгом. Это была просто дружба — без границ, без проблем, без всякой политики. Джордж сразу понял, что такая работа мне по душе. У него была собственная туристическая фирма — «Sovscot tours», я стала ее официальным представителем в Англии. Начались постоянные поездки, встречи — если бы не Рональд, я бы не справилась. Всем женщинам в России я желаю такого мужа: когда я работала, он вел хозяйство, кормил наших мальчиков, стирал рубашки, готовил обеды — и все это с улыбкой, потому что он любил меня и хотел, чтобы я была счастлива. Ведь работа была для меня продолжением лучших традиций, усвоенных в родительском доме: братства, интернационализма, борьбы против расизма и ненависти одного народа к другому. Поскольку я знала музыкальную терминологию, мне довелось работать со многими знаменитыми советскими музыкантами, особенно с дирижерами, которым я помогала объясняться с оркестром. Я переводила каждое слово, кроме ругательств, которыми порой дирижер в сердцах осыпал оркестр. Англичане очень гордые: если бы я перевела все, они бы просто встали и ушли. Переводчику приходилось проявлять чудеса такта! Не раз после выступления директор оркестра преподносил мне букет цветов: «Пниночка, вы спасли концерт!» Шпиономания Я заметила, что советские евреи старательно избегают контакта со мной в присутствии руководителя группы. Вечером, пробравшись ко мне в комнату, они сразу становились намного общительнее, но, уходя, просили не обращать на них внимания, которое может им повредить. Я и представить не могла, что так бывает. Англия — очень толерантная страна, с большой бытовой культурой. То, что я узнала, повергло меня в настоящий шок! А в 62-м, приехав в Москву на первую промышленную выставку в Сокольниках, я увидела, что и англичане всего боятся. «Не вздумайте говорить о политике в гостиничном номере, — предупреждали они, — здесь повсюду скрыты микрофоны!» На выставке работали два ресторана: английский, где подавали скучную английскую еду, и русский, с превосходной кухней и прекрасным обслуживанием. Я одна не боялась ходить в русский ресторан, так что, в конце концов, англичане расхрабрились и тоже стали туда захаживать. Завязались контакты — главным образом, благодаря русским студентам-переводчикам, таким открытым и душевным, что англичане просто не могли их не полюбить. После работы ребята показывали гостям Москву, и лед таял с каждым днем. Брудершафт с «кровавым комиссаром» На выставке я часто встречала знакомых из своих бывших групп. Мы очень тепло здоровались, целуясь по русскому обычаю. Англичане надо мной посмеивались: «Как, Пнина, уже полдень, а тебя еще никто не поцеловал?» «Ничего, успеется», — отвечала я. Как-то раз пришел один деятель из министерства культуры, возглавлявший цирковую делегацию, которого я принимала в Англии, он тогда здорово на меня орал. Дело в том, что артисты цирка совершенно не владели языком, даже в магазине объясниться не могли. И я по дороге на работу покупала им разные мелочи: мыло, шампунь, зубную пасту. Их руководитель, узнав об этом, закатил жуткий скандал! Я не привыкла, чтобы на меня кричали, надела пальто и непременно ушла бы, но меня удержал фокусник Игорь Кио, который так искренне извинялся за грубость своего начальника, что я осталась. А когда я встретила этого человека в Москве на выставке, прошлые обиды разом забылись — я обрадовалась, даже пригласила его на обед. В итоге он стал моим лучшим другом! Помог перебраться из гостиницы «Останкино», где условия были ужасные, в роскошную «Украину», достал билеты в Большой театр. Когда он привез мне театральную программу, я растерялась: репертуар превосходный, что же выбрать? «Если хочешь, посмотрим все» — сказал мой всемогущий приятель. Каждый вечер он заезжал за мной на шикарной машине, и мы отправлялись в Большой на балет или оперу. Потом он стал приглашать моих коллег. Среди них был один неприятный тип, он всех русских называл «bloody comiss» — «кровавые коммунисты». Я не хотела брать его с собой, и он почувствовал себя уязвленным. «Почему ты меня никогда не приглашаешь в театр? — Ты некрасиво себя ведешь, — сказала я, — русские к нам так тепло относятся, а ты говоришь о них гадости. — А если я перестану? — Тогда возьму». В общем, он поехал с нами. После спектакля мы решили пойти в ресторан. Только приблизились, как в глаза бросилась табличка на двери. «Жаль, — сказала я, — у них закрыто!» «Только не для меня» — усмехнулся мой приятель. Три стука в дверь — распахнулось маленькое окошко… Нас тут же впустили. Оказалось, в ресторане гуляют иерархи компартии: едят икру, танцуют, пьют, а для простых смертных закрыто. Я была возмущена: «Ваши враги на Западе говорят о вас правду, и ты сегодня мне это доказал. У вас кастовая система!» — сказала я своему высокопоставленному другу. А он-то думал, что на меня его связи произведут впечатление… Мы все-таки заняли столик. Мужчины стали выпивать, беседа шла все непринужденнее, я только успевала переводить. Неожиданно разговор зашел о политике. Ух, какая началась дискуссия! Коллега с жаром громил коммунизм, мой друг возражал ему весело, без тени неприязни. Вдруг англичанин встал, поднял рюмку: «Ай лайк ю!» И они пьют на брудершафт! «Я и представить не мог, что буду сидеть в центре Москвы с русским, пить водку и говорить о политике! Теперь я вижу, что был неправ», — сказал он. …Так я, презрев «железный занавес», занималась культурным обменом. И сейчас у меня дома постоянно живут русские: будучи агентом английской школы, я устраиваю языковые курсы, принимаю студентов, продолжаю дело дружбы. Я обожаю Россию и русского человека за его ласку и доброту. Мое сердце здесь…


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции