КАК ВАС ТЕПЕРЬ НАЗЫВАТЬ?

 Александр Крюков
 24 июля 2007
 3012
Читатели наверняка помнят фильм 70-х годов о советском разведчике Рихарде Зорге. Вот вам филологический дуализм: наш — разведчик, а их — шпион, хотя речь идет об одном и том же человеке. На нормативном иврите этот «шпион-разведчик» –[мерагель], [сохен] — агент, а на сленге — [шушуист], когда многозначительно прикладывают палец к губам — [шу-шу] — «об этом — ни-ни!» Как на плакате «Не болтай!» — бдительная работница в красной косынке смотрит строго и тревожно… Про «рыцаря плаща и кинжала» могут и прямо сказать: [мосадник] или [шабакник] (объяснять не нужно, правда?) Узнаете славянско-идишский суффикс «-ник»?
(1-я серия) Читатели наверняка помнят фильм 70-х годов о советском разведчике Рихарде Зорге. Вот вам филологический дуализм: наш — разведчик, а их — шпион, хотя речь идет об одном и том же человеке. На нормативном иврите этот «шпион-разведчик» –[мерагель], [сохен] — агент, а на сленге — [шушуист], когда многозначительно прикладывают палец к губам — [шу-шу] — «об этом — ни-ни!» Как на плакате «Не болтай!» — бдительная работница в красной косынке смотрит строго и тревожно… Про «рыцаря плаща и кинжала» могут и прямо сказать: [мосадник] или [шабакник] (объяснять не нужно, правда?) Узнаете славянско-идишский суффикс «-ник»? Помните, когда появился первый «шпион-разведчик»? Точнее, их было двенадцать: «И сказал Г-сподь Моисею, говоря: Пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую... по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них» (Числа, 13:2-3). Интересно, что в значении «высмотреть, разведать» Г-сподь использует глагол [ла-тур] первого построения («па’аль»), корень которого сегодня во втором глагольном построении («пиэль») дает слова «путешествовать» и «турист». Несколько лет назад на автостанции в Акко мне попался такой плакат: «Товарищ водитель! Проверил ли ты автобус? Офицер безопасности» «Офицер безопасности» — [кцин а-битахон]. Такой обязательно есть в каждом учреждении, вплоть до гостиницы и универсама. Любая цепь исторических событий вырабатывает свою лексику, фактически — арго. Летопись арабо-израильского противостояния отражена в иврите набором социально-исторических терминов, понятий, емких определений. Недовольство арабского населения подмандатной Палестины начавшимися в ХХ веке волнами еврейской иммиграции выливалось в кровавые события, которые на иврите именовались «восстанием», например, [а-мэред а-гадоль] — «большое восстание» 1933–1936 гг. Арабов, участвовавших в этих беспорядках, членов вооруженных групп и мародеров называли на иврите [пор’им] — «хулиганы, погромщики, бесчинствующие». Это определение продержалось до конца 40-х годов. 1948–1949 гг. — Война за независимость — [милхэмэт а-ацмаут] или Война за освобождение — [милхэмэт а-шихрур]? Это еще не решили и сами израильские историки, использующие оба названия тех драматических событий. В 50-е годы появились новые названия арабских боевиков: «федаин» –  и «инфильтрант» — [мистанен]. Последнее дословно означает «просачивающийся». Так называли палестинских арабов, бежавших в 1948–1949 гг. в соседние с Израилем арабские страны, но позже пытавшихся вернуться в свои деревни. «Мистаненим» нередко возвращались с оружием в руках, стреляли в израильтян, подкладывали мины, поджигали строения и снова уходили в сопредельное арабское государство. «Федаины» были боевиками, членами устойчивых группировок, постоянно осуществлявших вооруженные акции против Израиля. «Федай» на арабском — «боец, готовый пожертвовать собой». Общесемитский корень этого слова достаточно древний, он присутствовал еще в аккадском языке в форме [padu], в арабском — [фадаи], в иврите . Глагол [ли-фдот] означает «выкупать, спасать». Читаем в Пятикнижии: «…Ты должен выкупить первенца из людей и перворожденное от скотины нечистой должно быть выкуплено» (Числа, 18:15). В 50–60-е годы палестинских боевиков стали называть словом [хаблан], уже достаточно близким по своему значению к международному «террорист». Кстати, террористами представители британских мандатных властей называли бойцов еврейского вооруженного сопротивления в Палестине — членов экстремистских групп ЭЦЕЛ ( — Национальная военная организация, создана в 1931 г.) и отколовшейся от нее в 1940 г. ЛЕХИ ( — «Борцы за свободу Израиля»). Однако и это еще не все. Слово в развивавшемся иврите, а конкретно — в активно создававшемся армейском арго, нашло свою семантическую нишу и стало означать «сапер, подрывник». Ассоциации, разумеется, понятны.


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции