“МЕЧТА” ПАНИ РОЗЫ СКОРОХОД

 Анатолий Козак
 24 июля 2007
 2228
60 лет назад, в трудные, «огненные», как тогда выражались, военные годы, на советские экраны вышла не совсем обычная для той эпохи кинокартина. В разгар боев за освобождение родины она возвращала зрителей в недавние мирные времена, знакомя нас с драмой маленького человека, с его надеждами, горестями, мечтами. Фильм так и назывался «Мечта»
60 лет назад, в трудные, «огненные», как тогда выражались, военные годы, на советские экраны вышла не совсем обычная для той эпохи кинокартина. В разгар боев за освобождение родины она возвращала зрителей в недавние мирные времена, знакомя нас с драмой маленького человека, с его надеждами, горестями, мечтами. Фильм так и назывался «Мечта». Может быть, тогда, по соседству с боевыми киносборниками и батальными сценами эпических военных кинополотен, где грохотали залпы батарей, эта тихая лента выглядела более чем скромно. Но шли годы, и «Мечта» не только не забывалась — она и сегодня волнует, потрясает своей житейской правдой, мастерством ее создателей. Она заслуживает того, чтобы восхититься ею еще раз... В советском кинематографе всегда работало много евреев — сценаристов, режиссеров, операторов, композиторов, актеров. Но никто из этих людей никогда, за все долгие годы советской власти, даже не заикнулся, не посмел подумать о создании фильма о евреях. Не случайно единственную в истории советского кино игровую еврейскую картину «Искатели счастья» поставил когда-то белорусский режиссер Владимир Корш-Саблин. Может быть, евреи не брались за эту тему по другой, более простой причине: не знали материала? В самом деле, ведь никто не ждал постановки фильма о евреях от Ивана Пырьева, Льва Кулешова или Василия Шукшина, почему же за это должен был взяться Юлий Райзман, Абрам Роом или Иосиф Хейфец? И те, и другие — русские кинематографисты. Справедливо ли было в таком случае упрекать Евгения Габриловича за то, что весь свой писательский талант он отдал исследованию русской души, воспевая ее с поразительной художнической точностью и тонкостью? Русский, русский, целиком русский писатель. И не удивительно, что его так обидел случай, происшедший при обсуждении фильма «Объяснение в любви» (режиссер Илья Авербах), созданного на основе мемуарной повести Евгения Габриловича. Разговор шел на обычном профессиональном уровне, как вдруг один из режиссеров заявил, что все в этом фильме неплохо, но вот беда, какой-то он не русский, а... еврейский. Конечно, не по сюжету, но сквозит в нем еврейская тема, и все тут. Думают, чувствуют, поступают в этой драме персонажи все-таки не по-русски... Это звучало примерно так: как вы, братцы, в русские ни рядитесь, а все равно вылезают ваши «еврейские уши». И никуда вы их не спрячете. Это была очень скверная история. О ней, разумеется, стало известно всем, но дальше кулуарных шепотков дело не дошло. Здесь-то и наступает время вспомнить один из его лучших сценариев, который был написан вместе с Михаилом Роммом, тоже имевшим надежный имидж русского режиссера. «Мечта» стоит особняком в творчестве Габриловича. Прежде всего, потому, что действие разворачивается не в России, а в польском Белостоке 30-х годов, перед приходом сюда Красной армии. Лента по материалу, месту действия, костюмам и прочим реалиям чисто «польская»: пан Комаровский, пани Ванда, крестьянка Анна и извозчик Янек, коммунист Томаш и неудавшийся художник Домбек... Но главное действующее лицо драмы, ее, так сказать, центральная ось, на которой вращается скрипучее колесо этого обывательского мещанского мирка, — хозяйка пансионата «Мечта» пани Роза Скороход. Можно утверждать, что это была одна из лучших ролей замечательной актрисы Фаины Раневской: ее Роза — это мудрая и властная мать не только своего сына, неудачника Лазаря, это монументальное, величественное олицетворение еврейской матери. Нет нужды пересказывать содержание фильма, люди среднего и старшего поколений его, безусловно, помнят. Необходимо только отметить: так написать образ пани Розы никогда не смог бы ни русский, ни французский, ни испанский драматург. Для этого надо было быть евреем. Евгений Габрилович впоследствии вспоминал: «Едва попав в меблирашки «Мечты», стали писать то, что хотелось писать». Поразительное признание! То, что хотелось! Не то, что надо — вымучивать, придумывать, — а то, что пишется само собой... «Мы писали взахлеб... Писали, иронизируя и сострадая». Писали взахлеб... Что же это означает? Ответ напрашивается сам собой. Впервые перестали сочинять, а вместо этого заглянули в глубокий колодец своей памяти, на самое донышко, где хранится у каждого из нас детство, и увидели своих еврейских бабок и матерей, теток и старших сестер — суровых, но всегда справедливых, беззаветно преданных своим детям, своей семье, ее управительниц и верных служанок, волшебниц, лучше которых никто на свете не мог готовить цимес и печь лекэх... Наверное, именно так родился образ Розы Скороход. Впрочем, «родился» — не то слово. Пани Роза (это имя у евреев еще произносилось как Рохеле, Рейзл и даже на европейский манер — Розалия) незримо вошла в комнату, где работали Габрилович и Ромм, села рядышком, скрестила на груди свои могучие натруженные руки с исковерканными подагрой пальцами, и им осталось писать с живой натуры. ...Вот в «Мечте» играют в лото. Паненка Ванда подсаживается к Розе, чтобы посоветоваться, как лучше составить брачное объявление: «Девица, понимающая в хозяйстве, желает вступить в солидный, обеспеченный брак. Многодетных, вдовцов и евреев просят не беспокоиться...» Как должна реагировать Роза Скороход на подобное оскорбительное предупреждение насчет своих соплеменников? Пропустить мимо ушей? Или взорваться, отшвырнуть от себя Ванду? Габрилович и Ромм из тысячи вариантов находят самый точный. Не дрогнув ни одним мускулом своего лица, даже не глядя на обидчицу, Роза ледяным тоном замечает: — Евреи не беспокоятся. Дальше. Коротко и убийственно, как выстрел, что разит наповал. В этой маленькой реплике все: и презрение, и ирония, и непоколебимое чувство собственного достоинства. ...Вот Роза обнаружила, что ее обокрал безработный сын. Как должна повести себя в такой ситуации любая женщина? Можно бы ожидать возгласа: — Батюшки! Обокрали! Но ведь это Роза Скороход, старая белостокская еврейка. И она произносит с театральной патетикой: — Панове! Поздравьте, у меня в доме воры! О, эта вечная самоирония, делающая еврея не похожим ни на кого другого! Эта манера в самых трагических случаях улыбнуться, горько, со слезами на глазах, но улыбнуться... Служанка Розы Анна уверяет, что украденные деньги якобы принадлежали ей. Каким должен быть ответ Розы? Наверное, таким: — Нет, это мои деньги. Но и здесь Габрилович и Ромм дают своей героине типично еврейскую реплику: — Они из моего комода! Они еще пахнут нафталином! Так и хочется воскликнуть: «Браво!» Кто из нас не помнит этот неистребимый запах, острый, щекочущий ноздри запах бедности, когда считают каждый грош и берегут каждую латаную и штопаную тряпочку, запах бабушкиного пальто, надеваемого по большим праздникам, старомодного тяжелого пальто, справленного давным-давно, постоянно пересыпаемого нафталином в прадедовском сундуке?! Многие советские критики считали, что в лице Розы Скороход авторы создали яркий образ хищницы, стяжательницы, не брезгующей подсунуть в своей лавке покупателю гнилое яблоко. Роза, по их мнению, отвратительна своей грубостью и узостью мещанских интересов. Но вот как это выглядит в фильме. Лазарь оказался в тюрьме. Матери разрешили свидание. Она говорит: — Да, я скупая, я злая, я завистливая, я мелочная торговка, но я всю свою жизнь работала на тебя. — Я это знаю, — отвечает сын. — Что ты знаешь, — восклицает Роза, — что ты знаешь? (Обратите внимание на эту манеру дважды повторять вопрос.) Ты ничего не знаешь, белоручка. Посмотри на мои руки: я была прачкой, стирала грязное солдатское белье, мыла полы в общественных уборных. Я по месяцам не ела ничего, кроме хлеба. А разве всегда был хлеб? Лазарь! Сын мой! Я работала, работала, работала для тебя, все для тебя. Я хотела, чтобы ты учился, чтобы ты стал инженером, умным, чистым, богатым. Я хотела, чтобы ты стал богатым. Лазарь... И после этого, когда мы понимаем, почему у старой Розы такие скрюченные пальцы, критики смеют называть ее узколобой мещанкой! Однако обратимся снова к диалогу матери и сына. — Я не вернусь никогда, — говорит Лазарь. И уходит, не попрощавшись. Роза медленно идет к выходу. Что должна произнести в таком эпизоде польская, русская мать, как повести себя? Тяжело вздохнуть, утирая слезу? Но ведь на экране еврейская мать. Она поведет себя не так. Вряд ли промолчит. И скажет именно то, что вложили в ее уста Габрилович и Ромм: — Нy, ничего, ничего. Когда ты очень захочешь кушать, ты вернешься. Я тебя знаю. Такова «Мечта». Можно ли говорить, что это написано русским драматургом и русским режиссером? Остается только сожалеть, что жестокая эпоха Великого Страха держала их всю жизнь в своих ледяных объятиях, только один раз разрешив вспомнить о том, кто они есть на этой грешной земле.


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции