ЩЕДРО ОДАРЕННЫЙ Б-ГОМ

 Марина Гордон
 24 июля 2007
 4042
Знаете, кто придумал поэзию? Ну да, таки евреи! Вернее, один еврей, музыкант Давид, работавший по совместительству царем. Он рискнул обратиться к Всевышнему в своих псалмах — и, представьте себе, был услышан. Человечество с тех пор далеко забрело, приспособив освященную стихию поэзии под свои повседневные нужды. Цари перевелись, а среди музыкантов тех, кто помнит о родстве стиха и молитвы, — раз-два и обчелся. Юрий Лорес — один из немногих
Знаете, кто придумал поэзию? Ну да, таки евреи! Вернее, один еврей, музыкант Давид, работавший по совместительству царем. Он рискнул обратиться к Всевышнему в своих псалмах — и, представьте себе, был услышан. Человечество с тех пор далеко забрело, приспособив освященную стихию поэзии под свои повседневные нужды. Цари перевелись, а среди музыкантов тех, кто помнит о родстве стиха и молитвы, — раз-два и обчелся. Юрий Лорес — один из немногих. Известность пришла к нему вместе с песней о шиповнике, грустной и незатейливой. Игралась она на пяти аккордах, подтверждая тем самым закономерность: из всех музыкальных текстов, разных по силе и глубине, визитной карточкой становится тот, что легче запоминается. Он — одежка, по которой принимают: удобная, броская, ноская. При желании на старых хитах можно жить долго и счастливо. Особых богатств это не принесет, но на тусовках узнавать и угощать, конечно, будут. Правда, искусство на этом кончается. Лоресу такая беда не грозила — и «Шиповник», и все последующие хиты оказывались каплями, которые бессмысленно вылавливать из живого бьющего потока. Поэзия, по Лоресу, — это Космос, выстраиваемый Творцом, а поэт — лишь медиум, которому поручено донести до людей изначальный замысел. Поэтому Лорес говорит о самых величественных вещах ясно и просто, избегая нагромождения метафор. Его песни прозрачны, но не каждый сможет взять да примерить их на себя — они требуют не только умения вслушиваться, но и определенной опытности сердца. Хорошо, когда у слушателя в загашнике уже имеется что-нибудь свое, незаемное, — тогда из красивой музыки и ладно звучащих слов вдруг возникает напряженный, непредсказуемый подтекст беседы. ...Мы беседуем с Юрием Львовичем, обмениваясь вопросами-ответами через Сеть, и я тихо надеюсь: а вдруг удастся выловить то, что вечно остается недосказанным в песнях? — Юрий Львович, расскажите о вашем детстве. — Я родился в пятьдесят первом. Отец — фронтовик, демобилизовался в сорок седьмом. От его родного Рославля ничего не осталось, и он приехал в Подмосковье, к родне. Жилья своего не было. И мои родители уже вместе со мной снимали какие-то сарайчики, терраски, комнатки в деревянных подмосковных домишках: в Пушкине, на Клязьме, в Перловке, где мы прожили особенно долго — до школы. С этого поселка я себя и помню. Комнатка всего шесть метров, стены в одну досочку. Но в этом жактовском (государственном) двухэтажном доме и в соседних подобных жили многие из наших родственников, в том числе мои бабушка и тетя — родная сестра отца со своей семьей. Потом, в конце 50-х, стали получать квартиры и постепенно разъезжаться. Не помню, чтобы у нас соблюдались традиции, но Песах все-таки праздновали и на идише говорили. А бабушка знала и пела огромное количество еврейских песен, большинство из которых я ни от кого после не слышал. Очень жалею, что не записал их вовремя. Тогда же, в конце 50-х, я услышал первые песни Визбора и Окуджавы. Их пели в компании моего двоюродного брата, который старше меня на пять лет. — Вы — геолог по профессии. Романтическая специальность помогла прийти к творчеству? — Не знаю, насколько помогла геология, но Московскому геологоразведочному институту (МГРИ) я очень благодарен. Институт поющий, играющий, небольшой — все друг друга знают. Я играл на гитаре с 9-го класса, какие-то записи доставал, стихи пытался сочинять, но собственные песни стали рождаться в МГРИ. И там же я узнал, что есть КСП, слеты, концерты. То есть я нашел там свою среду. — Как слушатель воспринял ваши ранние песни — ведь не секрет, что они не очень-то вписывались в туристско-походный мейнстрим? — А слушатель тогда и не пытался все сводить к туристско-походной тематике. Да, многие увлекались туризмом, хотя, мне кажется, больше для того, чтобы обрести еще одну степень свободы. И петь у костра можно было о чем угодно и говорить обо всем. Сама среда, и геологическая, и туристская, подразумевала отсутствие чужих ушей. Так что любые песни были уместны и находили своих слушателей. Другое дело, что «геологических» и «горных» песен я не писал. На мой взгляд, авторы 60-х эту тему закрыли, хотя бы для меня. — Что побудило вас обратиться к библейской теме? — Это трудно объяснить. Живешь, наблюдаешь, думаешь, читаешь, переживаешь. Задаешь себе вопросы. Наконец, понимаешь, что ответы надо искать в самом начале начал. Я вряд ли себе отдавал отчет, что пишу цикл, когда появилась первая песня: «Шел день шестой». За 12 лет написав 15 песен и стихов, я думал, что на этом все, но в 96-м впервые оказался в Израиле. Я почувствовал новое дыхание, пришло новое видение — и библейский цикл стал превращаться в книгу. Думал, что она сложится за два-три года. Прошло семь лет. Почему так долго? Вероятно, по двум причинам: во-первых, это не просто сборник. Я хочу выстроить одно цельное произведение из отдельных самостоятельных. Во-вторых, проза у меня не пишется, а рождается, подобно стихам. Поэтому не могу сказать, когда она будет готова к изданию. Так что мой библейский цикл уже находится внутри более крупного произведения, хотя и незаконченного. — Что является для вас основным критерием творчества? — Я принадлежу к тем, кто считает, что автор — всего лишь проводник, переводчик. Поэтому терпеть не могу в связи с творчеством понятие «самовыражение». Есть самоотрешение, самоотверженность, самоотдача. Самовыражение — явление побочное. Как можно перевести неизвестно какими путями спущенный тебе надличностный и надъязыковой «текст» на человеческий язык, если ты занимаешься самовыражением, то есть ничего, кроме самого себя, не слышишь? Естественно, твое личностное непременно присутствует в произведении, но стоит ли об этом так беспокоиться? Обратите внимание, что в XIX веке художники о самовыражении не говорили — неприлично. Важно было превзойти самого себя. Теперь любят заявлять: «Какой есть, такой есть. Не нравится — не смотрите!» Я далек от желания нравиться всем. Песня, поэзия — это диалог. Мне вовсе не нужны все люди в собеседники. Мне нужны только те, кого по-настоящему волнуют те же проблемы, те же события, те же мысли, что и меня. И чтобы быть услышанным ими, я должен уметь изъясняться точно.
ПОДРОБНОСТИ Юрий Львович Лорес родился в Подмосковье в 1951 году. В 1974 году окончил Московский геологоразведочный институт. Первые стихи — 1963 год, первая песня — 1968 год, первый фестиваль — Лефортово-73, первая сольная программа — 1976 год в клубе «Восток» (Ленинград). В 1986 году создает творческое объединение «Театр авторской песни», работавшее до 1989 года в ДК им. Зуева в Москве, известное в дальнейшем как «Первый круг». Актер киевского театра-студии «Академия» (1989-1992 гг.). С 1993 по 1995 годы — художественный руководитель Мастерской авторской песни при РАТИ (ГИТИС). В 1993 году Ю. Лорес совместно с оркестром под управлением Михаила Безверхнего выпустил грампластинку «Шел день шестой», а в 1994 году вышла книжка стихов «Шиповник, или Фантазия с падающей вилкой». Автор около 500 стихов и песен, член Союза писателей и Литфонда России, член-корреспондент Академии поэзии, режиссер-педагог по мастерству актера. ШУЛАМИФЬ ...А живу я, огромную цену за жизнь заломив, И всегда недоволен собою. Потому я оставлю тебя, Шуламифь, Чтоб почувствовать власть над судьбою. Я — как будто бы царь в этой древней стране. Слишком щедро я Б-гом одарен. Полземли повелителя ищут во мне, Чтобы вдоволь настроил пекарен. Погляди, как для храма везут доломит, И в бессмертный народ превращается племя. Потому я оставлю тебя, Шуламифь, Что с тобой я не слышу, как движется время. Да, конечно, я знаю, что будет полынь Пробиваться сквозь стены, которые рухнут, Зов горячего ветра Синайских пустынь Будут переводить как «томление духа». Но не всякая жизнь сквозь шуршанье олив В изначальное Слово вплетается слогом. Потому я оставлю тебя, Шуламифь, Чтобы вынести все, что даровано Б-гом. И страна превращается в пепел и хлам, Если сеятель думает только о хлебе. Но десницей моей воздвигаемый храм, Троекратно сожжен, отражается в небе. И безвестный пророк — сочинитель молитв Все от ветра берет и бросает на ветер. Потому я оставлю тебя, Шуламифь, Что увидел в любви воплощение смерти.


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции