«Академия» на иврите

 Лев АВЕНАЙС
 9 марта 2020
 325

Раз в году, в середине января, в Израиле отмечают «День языка иврит». В этот день наблюдается всплеск борьбы за родной язык, который, если верить некоторым «алармистам» (извините за нерусское и неивритское слово), находится на грани исчезновения и ему грозит судьба, не дай бог, одного из многих постоянно исчезающих языков. Волна этой борьбы, как всегда по «датским» (имеется в виду не страна, а дата) поводам, захлестывает газеты, радио и телевидение, а затем мирно уходит в песок. Обычное дело. Но пена остается.  

Тема эта банальна до невозможности. Кстати, та же паника периодически охватывает и мастеров российской словесности, и даже французов. Англицизмы засоряют родной язык — что русский, что иврит,?— и во всем виновен проклятый интернет, компьютерные игры, которые, в основном на английском. Да и всякие прочие термины оскорбляют слух языковых пуристов: чего стоят все эти «прайм-тайм», «рейтинг», «овердрафт», «шейминг» и т.?п. Но, оставим в покое наш родной русский язык, поговорим об обретенном нами иврите, который мы рискуем потерять.
Как обычно, первыми в набат ударяют светочи культуры, мастера изящной словесности, титаны пера. Звуки набата ударяют в уши политиков и почти оглушают их. Язык Торы в опасности! Не для того Элиэзер Бен-­Иегуда воскрешал иврит, чтобы спустя всего век с небольшим его похоронить снова!
«Звонари» даже намеревались создать политическое «языковое лобби» в кнессете для законодательного продвижения иврита в продуктовых сетях и бизнесах, и — внимание — для внедрения ивритских терминов в медицину и психологию, где засилье каких-то «не наших» слов особенно заметно. Давно пора заменить «гастроэнтерологию» и «онкологию» короткими ивритскими терминами.
Враг иврита наступает широким фронтом. Вот уже какое десятилетие безуспешно идет борьба против магазинов и кафешек, которые самым наглым образом называют себя английскими названиями (а то и русскими!), и мало того — пишут эти названия на вывесках латиницей или кириллицей, а не благородным ивритским алфавитом. Вот если бы на иврите писали — сразу бы угрозу от нашего языка отвели. Вот, кстати, недавно ввели в иврит новое слово «новигод».
Вспомнили даже «бессмысленный и беспощадный», равно как и неработающий закон почти тридцатилетней давности, принятый во времена правительства Рабина, когда министром образования была «левачка» Шуламит Алони. Закон строго предписывал писать вывески и объявления на иврите, причем ивритское название должно занимать не меньше половины площади вывески. Про этот закон вспоминают с регулярностью в три-четыре года, что, однако, никак не изменяет ситуацию «на местности», где его хладнокровно игнорируют. Кстати, уже во времена принятия «патриотического закона» председатель Высшего суда справедливости усомнился в его легитимности: дескать, государственным учреждениям, конечно, предписать можно, а в области частного бизнеса это как бы задевает не менее священную, чем иврит, свободу слова, которая должна быть свободна на любом языке.
В общем, долой всякие фирменные магазины «Golf», TNT, H&O и т.?д.! Хотя, на самом деле, это фирмы ­все-таки не совсем израильские, так что им не больно прикажешь. Зато разве это не оскорбляет еврейскую душу, что торговый центр на улице Дизенгоф в Тель-­Авиве у нас — «Дизенгоф-­сентр» (то бишь, «центр»), а не «мерказ» («центр» на иврите)? И это при том, что Меир Дизенгоф еще семьдесят лет назад, будучи мэром Тель-­Авива, издал аналогичное ивритозащитное предписание с аналогичным «успехом». А вообще здорово писать, скажем, название той же фирмы H&O на иврите. На русском вывеска выглядела бы так: «Эйч энд оу». Примерно так же нечитаемо это выглядит и ивритскими буквами.
Разумеется, никто и не подумает выполнять указание о замене названий на ивритские. Хотя бы потому, что в Тель-­Авиве бывает достаточно много туристов. И никто из них вовсе не обязан перед посещением Израиля изучать ивритский алфавит. А иностранные слова, написанные ивритскими буквами, выглядят так же глупо, как написанное русскими буквами слово «аппойнтмент». Напишите на иврите «Бест бай» (кстати, как раз это название и пишут на иврите) и можете прочесть его как «Басет-бей» (турецкий магазин, что ли?). Можно, конечно, назвать этот магазин «Кния ахи това», но согласитесь, что «Бест бай» — это круче. В любом торговом центре яркие названия магазинов сверкают латиницей. А что говорить о волшебной надписи «Sale», которая на английском звучит куда более маняще, чем то же слово, переведенное на иврит — мехира!
Но что вывески — бери выше. Страшное разоблачение: в Технионе, например, в магистратуре многие предметы преподают на английском и изучают по учебникам на английском языке. Соответственно и инженерные термины — на английском. Политики — в шоке. Интеллектуальная элита — в трансе.
Наша Академия иврита мучительно придумывает ивритскую замену англицизмам и прочим иноязычным заимствованиям. Несколько лет назад придумали даже замену терминам «коалиция» и «оппозиция». Самое время кнессету принять закон о введении нового термина «яхда» вместо «коалиция», и «негда» вместо «оппозиция», однако с высокой трибуны парламента (простите, кнессета) по-прежнему употребляют «не наше» слово. И игнорируют предписания иврита.
Кстати, в «Маариве» на этой самой «волне спасения языка» раскопали интересную переписку более чем 60-летней давности между Давидом Бен-­Гурионом, президентом языковой комиссии (была такая в свое время) Йосефом Клознером, министром Моше Шаретом и будущим президентом Ицхаком Бен-­Цви по судьбоносному вопросу: какое ивритское слово придумать на замену слову «академия» для создающейся «Академии иврита». Согласитесь, неприлично называть иностранным словом учреждение, призванное как раз заменять иностранные слова на ивритские. Дискуссия и обсуждение продолжались три (!) года, и из-за этого создание высшего языкового учреждения затянулось на такой же долгий срок. В итоге в 1953 году был принят закон о создании… Академии иврита. То есть, достойную замену ненавистному слову так и не смогли найти. По вопросу слова «академия» даже состоялось специальное заседание комиссии кнессета по образованию и культуре. Очевидно, более важных вопросов в этой сфере тогда не было. Надо сказать, что Академия иврита ведет поистине подвижническую деятельность. На ее сайте регулярно объявляются всенародные конкурсы на придумывание ивритской замены вошедшим в оборот иностранным словам. Так что не так уж смешны усилия славянофилов, стремившихся заменить иностранные «галоши» исконно русскими «мокроступами». На сайте Академии сейчас размещен список из 2400 иностранных слов, для которых в Академии придуманы ивритские замены. Я думаю, 90% этих замен так и не приживутся. Но даже 10% дорогого стоят.
Самое забавное, что, когда во время очередной истерии на тему смертельной угрозы ивриту попросили высказаться специалистов из Академии иврита, они были куда более спокойны и оптимистичны. Да, в Израиле, как и в любой стране, говорящей не на одном из ведущих мировых языков, знание английского просто необходимо. Без этого невозможна интеграция в мировое сообщество. В США и Британии, действительно, большинство населения знает только один язык, зато в Голландии и Швеции, например, как и в Израиле, практически вся молодежь свободно говорит на английском. Из этого не следует, что ивриту что-то угрожает. Потому что на улице и в школе, на дискотеках и рынках израильтяне говорят на родном языке. И нет никаких предпосылок и признаков ослабления позиций иврита в Израиле. И от замены слов «академия» или «оппозиция» на ивритский эквивалент наш язык не станет нисколько сильнее. В конце концов, как ехидно заметил один из профессиональных, а не мнимых, хранителей языка, слово «синедрион» тоже не исконно ивритское.
В общем, я бы на месте наших «языковых патриотов» не сражался бы с ветряными мельницами, особенно при сильном западном ветре. Безнадежное это занятие. Честное слово, нынешние дети иврит уже учат не по вывескам, а вот английский, глядишь, по вывескам и выучат (шутка — Л.А.). И я, вместе с хладнокровными «академиками иврита», совершенно не разделяю апокалиптический прогноз некоторых политиков, что через одно-два поколения эпохи глобализации, компьютеров и интернета иврит постигнет судьба языка идиш, и все будут говорить на английском. Я верю, что гордая вывеска на иврите «Фалафель Ицика» сможет противостоять могучему влиянию интернета.
Лев АВЕНАЙС



Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!