«Академия» на иврите

 Лев АВЕНАЙС
 9 марта 2020
 1719

Раз в году, в середине января, в Израиле отмечают «День языка иврит». В этот день наблюдается всплеск борьбы за родной язык, который, если верить некоторым «алармистам» (извините за нерусское и неивритское слово), находится на грани исчезновения и ему грозит судьба, не дай бог, одного из многих постоянно исчезающих языков. Волна этой борьбы, как всегда по «датским» (имеется в виду не страна, а дата) поводам, захлестывает газеты, радио и телевидение, а затем мирно уходит в песок. Обычное дело. Но пена остается.  

Тема эта банальна до невозможности. Кстати, та же паника периодически охватывает и мастеров российской словесности, и даже французов. Англицизмы засоряют родной язык — что русский, что иврит,?— и во всем виновен проклятый интернет, компьютерные игры, которые, в основном на английском. Да и всякие прочие термины оскорбляют слух языковых пуристов: чего стоят все эти «прайм-тайм», «рейтинг», «овердрафт», «шейминг» и т.?п. Но, оставим в покое наш родной русский язык, поговорим об обретенном нами иврите, который мы рискуем потерять.
Как обычно, первыми в набат ударяют светочи культуры, мастера изящной словесности, титаны пера. Звуки набата ударяют в уши политиков и почти оглушают их. Язык Торы в опасности! Не для того Элиэзер Бен-­Иегуда воскрешал иврит, чтобы спустя всего век с небольшим его похоронить снова!
«Звонари» даже намеревались создать политическое «языковое лобби» в кнессете для законодательного продвижения иврита в продуктовых сетях и бизнесах, и — внимание — для внедрения ивритских терминов в медицину и психологию, где засилье каких-то «не наших» слов особенно заметно. Давно пора заменить «гастроэнтерологию» и «онкологию» короткими ивритскими терминами.
Враг иврита наступает широким фронтом. Вот уже какое десятилетие безуспешно идет борьба против магазинов и кафешек, которые самым наглым образом называют себя английскими названиями (а то и русскими!), и мало того — пишут эти названия на вывесках латиницей или кириллицей, а не благородным ивритским алфавитом. Вот если бы на иврите писали — сразу бы угрозу от нашего языка отвели. Вот, кстати, недавно ввели в иврит новое слово «новигод».
Вспомнили даже «бессмысленный и беспощадный», равно как и неработающий закон почти тридцатилетней давности, принятый во времена правительства Рабина, когда министром образования была «левачка» Шуламит Алони. Закон строго предписывал писать вывески и объявления на иврите, причем ивритское название должно занимать не меньше половины площади вывески. Про этот закон вспоминают с регулярностью в три-четыре года, что, однако, никак не изменяет ситуацию «на местности», где его хладнокровно игнорируют. Кстати, уже во времена принятия «патриотического закона» председатель Высшего суда справедливости усомнился в его легитимности: дескать, государственным учреждениям, конечно, предписать можно, а в области частного бизнеса это как бы задевает не менее священную, чем иврит, свободу слова, которая должна быть свободна на любом языке.
В общем, долой всякие фирменные магазины «Golf», TNT, H&O и т.?д.! Хотя, на самом деле, это фирмы ­все-таки не совсем израильские, так что им не больно прикажешь. Зато разве это не оскорбляет еврейскую душу, что торговый центр на улице Дизенгоф в Тель-­Авиве у нас — «Дизенгоф-­сентр» (то бишь, «центр»), а не «мерказ» («центр» на иврите)? И это при том, что Меир Дизенгоф еще семьдесят лет назад, будучи мэром Тель-­Авива, издал аналогичное ивритозащитное предписание с аналогичным «успехом». А вообще здорово писать, скажем, название той же фирмы H&O на иврите. На русском вывеска выглядела бы так: «Эйч энд оу». Примерно так же нечитаемо это выглядит и ивритскими буквами.
Разумеется, никто и не подумает выполнять указание о замене названий на ивритские. Хотя бы потому, что в Тель-­Авиве бывает достаточно много туристов. И никто из них вовсе не обязан перед посещением Израиля изучать ивритский алфавит. А иностранные слова, написанные ивритскими буквами, выглядят так же глупо, как написанное русскими буквами слово «аппойнтмент». Напишите на иврите «Бест бай» (кстати, как раз это название и пишут на иврите) и можете прочесть его как «Басет-бей» (турецкий магазин, что ли?). Можно, конечно, назвать этот магазин «Кния ахи това», но согласитесь, что «Бест бай» — это круче. В любом торговом центре яркие названия магазинов сверкают латиницей. А что говорить о волшебной надписи «Sale», которая на английском звучит куда более маняще, чем то же слово, переведенное на иврит — мехира!
Но что вывески — бери выше. Страшное разоблачение: в Технионе, например, в магистратуре многие предметы преподают на английском и изучают по учебникам на английском языке. Соответственно и инженерные термины — на английском. Политики — в шоке. Интеллектуальная элита — в трансе.
Наша Академия иврита мучительно придумывает ивритскую замену англицизмам и прочим иноязычным заимствованиям. Несколько лет назад придумали даже замену терминам «коалиция» и «оппозиция». Самое время кнессету принять закон о введении нового термина «яхда» вместо «коалиция», и «негда» вместо «оппозиция», однако с высокой трибуны парламента (простите, кнессета) по-прежнему употребляют «не наше» слово. И игнорируют предписания иврита.
Кстати, в «Маариве» на этой самой «волне спасения языка» раскопали интересную переписку более чем 60-летней давности между Давидом Бен-­Гурионом, президентом языковой комиссии (была такая в свое время) Йосефом Клознером, министром Моше Шаретом и будущим президентом Ицхаком Бен-­Цви по судьбоносному вопросу: какое ивритское слово придумать на замену слову «академия» для создающейся «Академии иврита». Согласитесь, неприлично называть иностранным словом учреждение, призванное как раз заменять иностранные слова на ивритские. Дискуссия и обсуждение продолжались три (!) года, и из-за этого создание высшего языкового учреждения затянулось на такой же долгий срок. В итоге в 1953 году был принят закон о создании… Академии иврита. То есть, достойную замену ненавистному слову так и не смогли найти. По вопросу слова «академия» даже состоялось специальное заседание комиссии кнессета по образованию и культуре. Очевидно, более важных вопросов в этой сфере тогда не было. Надо сказать, что Академия иврита ведет поистине подвижническую деятельность. На ее сайте регулярно объявляются всенародные конкурсы на придумывание ивритской замены вошедшим в оборот иностранным словам. Так что не так уж смешны усилия славянофилов, стремившихся заменить иностранные «галоши» исконно русскими «мокроступами». На сайте Академии сейчас размещен список из 2400 иностранных слов, для которых в Академии придуманы ивритские замены. Я думаю, 90% этих замен так и не приживутся. Но даже 10% дорогого стоят.
Самое забавное, что, когда во время очередной истерии на тему смертельной угрозы ивриту попросили высказаться специалистов из Академии иврита, они были куда более спокойны и оптимистичны. Да, в Израиле, как и в любой стране, говорящей не на одном из ведущих мировых языков, знание английского просто необходимо. Без этого невозможна интеграция в мировое сообщество. В США и Британии, действительно, большинство населения знает только один язык, зато в Голландии и Швеции, например, как и в Израиле, практически вся молодежь свободно говорит на английском. Из этого не следует, что ивриту что-то угрожает. Потому что на улице и в школе, на дискотеках и рынках израильтяне говорят на родном языке. И нет никаких предпосылок и признаков ослабления позиций иврита в Израиле. И от замены слов «академия» или «оппозиция» на ивритский эквивалент наш язык не станет нисколько сильнее. В конце концов, как ехидно заметил один из профессиональных, а не мнимых, хранителей языка, слово «синедрион» тоже не исконно ивритское.
В общем, я бы на месте наших «языковых патриотов» не сражался бы с ветряными мельницами, особенно при сильном западном ветре. Безнадежное это занятие. Честное слово, нынешние дети иврит уже учат не по вывескам, а вот английский, глядишь, по вывескам и выучат (шутка — Л.А.). И я, вместе с хладнокровными «академиками иврита», совершенно не разделяю апокалиптический прогноз некоторых политиков, что через одно-два поколения эпохи глобализации, компьютеров и интернета иврит постигнет судьба языка идиш, и все будут говорить на английском. Я верю, что гордая вывеска на иврите «Фалафель Ицика» сможет противостоять могучему влиянию интернета.
Лев АВЕНАЙС



Комментарии:

  • 9 февраля 2022

    Олена

    чудовий матеріал, дякую! вчителька англійської, яка обожнює івріт)


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!


Дорогие читатели! Уважаемые подписчики журнала «Алеф»!

Сообщаем, что наша редакция вынуждена приостановить издание журнала, посвященного еврейской культуре и традиции. Мы были с вами более 40 лет, но в связи с сегодняшним положением в Израиле наш издатель - организация Chamah приняла решение перенаправить свои усилия и ресурсы на поддержку нуждающихся израильтян, тех, кто пострадал от террора, семей, у которых мужчины на фронте.
Chamah доставляет продуктовые наборы, детское питание, подгузники и игрушки молодым семьям с младенцами и детьми ясельного возраста, а горячие обеды - пожилым людям. В среднем помощь семье составляет $25 в день, $180 в неделю, $770 в месяц. Удается помогать тысячам.
Желающие принять участие в этом благотворительном деле могут сделать пожертвование любым из предложенных способов:
- отправить чек получателю Chamah по адресу: Chamah, 420 Lexington Ave, Suite 300, New York, NY 10170
- зайти на сайт http://chamah.org/donate;
- PayPal: mail@chamah.org;
- Zelle: chamah212@gmail.com

Благодарим вас за понимание и поддержку в это тяжелое время.
Всего вам самого доброго!
Коллектив редакции