ДОЛГАЯ ДОРОГА К СВОБОДЕ

 Леонид Гомберг
 24 июля 2007
 2329
Одним из самых примечательных израильско-российских книжных проектов последнего времени стало издание романа писателя Эфраима Бауха «Пустыня внемлет Б–гу» в популярной серии «Мастера современной прозы» московского издательства «Радуга», правопреемника советского «Прогресса» — прежнего монополиста в области издания зарубежной литературы
Одним из самых примечательных израильско-российских книжных проектов последнего времени стало издание романа писателя Эфраима Бауха «Пустыня внемлет Б–гу» в популярной серии «Мастера современной прозы» московского издательства «Радуга», правопреемника советского «Прогресса» — прежнего монополиста в области издания зарубежной литературы. Впрочем, «Радуга» и сегодня занимает лидирующее место по производству книг иностранных авторов на российском книжном рынке. В течение нескольких последних десятилетий в серии «Мастера современной прозы» выходили мировые знаменитости от Кафки до Кортасара, от Фолкнера до Кавабаты. «Это одна из самых престижных серий, в которой издано уже более 90 томов, — рассказала главный редактор издательства «Радуга» Ксения Атарова. — В этой серии не было ни одного израильского писателя, Эфраим Баух первый... Когда мы увидели, насколько многослоен и глубок роман Бауха, воистину на уровне стандартов мировой литературы, тотчас поняли, что он достоин быть представленным именно в этой серии рядом с недавно изданными Джеймсом Джойсом, Олдосом Хаксли и Соммерсетом Моэмом». В принципе, появление в этой звездной компании современного израильского писателя не должно было бы вызвать удивления, но вот включение в серию книги «иностранного автора», написанной на русском языке, стало событием беспрецедентным, вызвавшим многочисленные комментарии как в России, так и в Израиле. Впрочем, роман Бауха хоть и написан по-русски, не хуже любой книги на иврите передает историческое дыхание своего народа, освещая события прошлого не просто с еврейской точки зрения, а именно с позиции современного израильтянина. Не случайно многие его произведения, как прозаические, так и поэтические, переведены на иврит, давно став частью культурной парадигмы еврейского государства. Эфраим Баух репатриировался в Израиль в 1977 году. Иврит он знал с детства, с молодых лет был убежденным сионистом, поэтому в израильскую культурную среду уже состоявшийся российский поэт вошел легко, естественно, без судорожных конвульсий интеллигента, вырванного из родной почвы. Наоборот, Израиль стал для него источником новых творческих сил и возможностей. Он приступает к созданию грандиозной многотомной эпопеи «Семь снов о жизни», охватывающей огромный пространственно-временной пласт истории человечества. «Пустыня внемлет Б-гу» — шестой роман цикла, посвященный жизни и деятельности великого пророка и законоучителя еврейского народа Моисея. В центре книги — Исход как метафизическая категория бытия. «Исход — это взрыв, извержение, пробивающее косную тяжесть отставшего времени, смещающее топографию равнин, и гор, и человеческого духа». Роман о событиях не вполне достоверных с точки зрения традиционной истории убеждает лучше фундаментальных научных исследований. Творческая фантазия писателя базируется на твердой концептуальной основе, подкрепленной сведениями из археологии, этнологии, палеолингвистики, глубоком знании быта и религиозных верований древних цивилизаций Восточного Средиземноморья и долины Нила, а также Торы, мидрашей, каббалистического учения. В книге представлена интереснейшая гипотеза возникновения так называемого протосинайского письма в среде невольников-хабиру на медных копях Синая. Моисей Бауха нисколько не похож на ходульных героев псевдоисторических опусов — вождей свежего замеса, лжепророков новой истории, губящих миллионы во имя достижения нелепых и нереальных целей. Он понимает всю невыполнимость задачи, возложенной на него Высшей Волей, чувствует неподъемность груза, оказавшегося на его плечах, по существу, против его желания. Эту вселенскую ношу ему суждено нести многие годы даже под угрозой разрушения собственной личности. Кажется, что повествование зациклено в водовороте Исхода и время от времени возвращается к последним мгновениям жизни Моисея в некую пространственную точку в Заиорданье, буквально в нескольких часах пути от Земли обетованной, в которую пророку так и не суждено было войти. Прорыв во времени — дело еще не решенное; Исход продолжается и сегодня... Эфраим Баух и сам часть этого Исхода. Писатель, все главные книги которого написаны по-русски, многие годы возглавляет Федерацию союзов писателей Израиля, израильское отделение Международного ПЕН-Центра. Он лауреат самой престижной литературной награды страны — Премии Президента Израиля. В 2004 году писатель отметил свое семидесятилетие. Он завершил последний, седьмой роман эпопеи, написал эссе «Иск Истории» о событиях «на разломе Шоа-Гулаг», который скоро увидит свет. «Исход — это взрыв человеческого духа».


Комментарии:


Добавить комментарий:


Добавление пустых комментариев не разрешено!

Введите ваше имя!

Вы не прошли проверку на бота!